Le manque de ressources humaines et financières et de moyens techniques tant dans les administrations publiques que parmi les organisations non gouvernementales ne favorise guère non plus la constitution de véritables partenariats. | UN | كذلك فإن نقص الموارد البشرية والمالية وعدم توفر قدرات تقنية لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية يعوقان أيضا إقامة شراكات فعﱠالة. |
Le manque de ressources humaines et financières et de moyens techniques tant dans les administrations publiques que parmi les organisations non gouvernementales ne favorise guère non plus la constitution de véritables partenariats. | UN | كذلك فإن نقص الموارد البشرية والمالية وعدم توفر قدرات تقنية لدى الحكومات والمنظمات غير الحكومية يعوقان أيضا إقامة شراكات فعَّالة. |
Les progrès dans la réalisation des OMD relatifs à la santé ont été entravés par le manque de ressources humaines et financières et un acheminement inefficace de l'aide internationale. | UN | ظل إحراز التقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المرتبطة بالصحة محدوداً بسبب عدم كفاية الموارد البشرية والمالية وعدم الكفاءة في إيصال الدعم الدولي. |
La planification d'une nouvelle installation d'enrichissement d'uranium est une entreprise difficile qui nécessite d'importantes ressources humaines et financières et dans laquelle de nombreuses considérations s'entremêlent. | UN | وسيكون تخطيط مرفق جديد لإثراء اليورانيوم أمراً شاقاً، إذ يتطلـّب موارد بشرية ومالية كبيرة وتتضافر فيه اعتبارات عديدة. |
Le Comité recommande que l'État partie renforce les mécanismes de promotion de l'égalité entre les sexes, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États et des municipalités, par une dotation adéquate en ressources humaines et financières et par le renforcement de leurs capacités techniques, afin qu'ils puissent mener effectivement les tâches qui leur ont été confiées. | UN | 502 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآليات المعنية بالمساواة بين الجنسين، سواء على المستوى الاتحادي أو على مستوى الآليات المنشأة في الولايات والبلديات، بتزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية وتنفيذ أنشطة بناء القدرات التقنية، بما يتيح لها الاضطلاع الفعال بالمهام المنوطة بها. |
Conscient des difficultés qu’entraînaient pour l’Institut sa situation financière actuelle et les limitations de ses ressources humaines, le Conseil a donné à la Directrice de l’Institut une certaine latitude pour en administrer les ressources humaines et financières et en exécuter les programmes. | UN | وإقرارا من المجلس بالصعوبات التي فرضتها على المعهد حالته المالية الراهنة وموارده البشرية المحدودة، منح المجلس مديرة المعهد مرونة في إدارة موارده البشرية والمالية وفي تنفيذ برامجه. |
a) Le manque de ressources humaines et financières et la méconnaissance de la loi par la population; | UN | (أ) قلة الموارد البشرية والمالية وعدم توعية الناس بالقانون؛ |
a) Le manque de ressources humaines et financières et la méconnaissance de la loi par la population; | UN | (أ) قلة الموارد البشرية والمالية وعدم توعية الناس بالقانون؛ |
Malgré les principes adoptés à l'unanimité par la communauté internationale, des millions d'enfants dans le monde continuent de pâtir du manque de ressources humaines et financières et d'une volonté réelle de traduire les engagements pris en mesures concrètes. | UN | 59- وعلى الرغم من المبادئ التي اتخذت بالإجماع على يد المجتمع الدولي، فإن ثمة ملايين من الأطفال في العالم لا تزال تعاني من نقص الموارد البشرية والمالية وعدم وجود رغبة صادقة في تحويل الالتزامات المعلنة إلى تدابير واقعية. |
À cet égard, l'insuffisance des ressources humaines et financières et le manque de communication constituent les principaux obstacles à la transmission efficace de l'information scientifique de la sphère scientifique à la sphère politique20. | UN | وبهذا الصدد، يشكل النقص في الموارد البشرية والمالية وعدم كفاية الاتصالات عوائق كبيرة أمام نقل المعلومات العلمية من " المجال العلمي " إلى " مجال السياسة " (20). |
La planification d'une nouvelle installation d'enrichissement d'uranium est une entreprise difficile qui nécessite d'importantes ressources humaines et financières et dans laquelle de nombreuses considérations s'entremêlent. | UN | وسيكون تخطيط مرفق جديد لإثراء اليورانيوم أمراً شاقاً، إذ يتطلـّب موارد بشرية ومالية كبيرة وتتضافر فيه اعتبارات عديدة. |
Elles estimaient, en effet, qu'une telle procédure pourrait entraîner d'inutiles confrontations, exigerait d'importantes ressources humaines et financières et ne se justifiait que dans le contexte de la torture. | UN | واقترحت في ذلك أن اﻹجراء يمكن أن يقود إلى مجابهة ليس لها من داع، وقد يتطلب موارد بشرية ومالية كبيرة كما أنه لا يكون مناسبا إلا في سياق التعذيب. |
Le Comité recommande que l'État partie renforce les mécanismes de promotion de l'égalité entre les sexes, tant au niveau fédéral qu'au niveau des États et des municipalités, par une dotation adéquate en ressources humaines et financières et par le renforcement de leurs capacités techniques, afin qu'ils puissent mener effectivement les tâches qui leur ont été confiées. | UN | 18 - وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الآليات المعنية بالمساواة بين الجنسين، سواء على المستوى الاتحادي أو على مستوى الآليات المنشأة في الولايات والبلديات، بتزويدها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية وتنفيذ أنشطة بناء القدرات التقنية، بما يتيح لها الاضطلاع الفعال بالمهام المنوطة بها. |
Les politiques et programmes existants en matière de réduction de la demande ont été revus au plan national, ce qui a permis d'identifier les lacunes qui caractérisent les politiques, les ressources humaines et financières et l'exécution des programmes ainsi que les domaines sur lesquels devront porter en priorité les activités futures. | UN | وقد جرى استعراض على مستوى قطري للسياسات والبرامج الحالية لخفض الطلب، كما استعرضت النواقص في السياسات والموارد البشرية والمالية وفي تنفيذ البرامج، وحددت مجالات الأولوية للمستقبل. |
50. La contribution conjointe 2 signale les faiblesses du système de santé, du fait notamment de l'accès limité à des services sanitaires de qualité, du manque de ressources humaines et financières et de la pénurie de prestataires de santé qualifiés. | UN | 50- وأبلغت الورقة المشتركة 2 عن ضَعف نظام الرعاية الصحية الذي يتجلى على وجه الخصوص في محدودية إمكانيات الحصول على خدمات صحية جيدة ونقص في الموارد البشرية والمالية وفي مقدمي الخدمات الصحية ذوي المهارات. |
8. Réaffirme également qu'il lui incombe d'analyser à fond et d'approuver les ressources humaines et financières et les politiques en la matière en vue d'assurer la mise en œuvre intégrale, efficace et efficiente de tous les programmes et activités prescrits et l'application des politiques adoptées à cet égard; | UN | 8 - تؤكد من جديد أيضا دورها في إجراء تحليل تام للموارد والسياسات البشرية والمالية وفي الموافقة عليها، بغية ضمان التنفيذ الكامل والفعال والكفء لجميع البرامج والأنشطة الموكلة إليها وتنفيذ السياسات في هذا المضمار؛ |