ويكيبيديا

    "humaines et matérielles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البشرية والمادية
        
    • بشرية ومادية
        
    • الأرواح والممتلكات
        
    • المادية والبشرية
        
    • البشرية والموارد
        
    • البشرية والمالية
        
    • إنسانية ومادية
        
    • البشري والمادي
        
    • اﻹنسانية والمادية
        
    • البشرية منها والمادية
        
    • البشرية وغير البشرية
        
    • مادية وبشرية
        
    • بشرية وأضرار مادية
        
    • البشرية والاحتياجات
        
    • البشرية ومن غير الموارد البشرية
        
    A cette fin, le Secrétaire général utilise les ressources humaines et matérielles disponibles au secrétariat général. UN ولهذا الغرض، سيعتمد اﻷمين العام على الموارد البشرية والمادية المتاحة في اﻷمانة العامة.
    Toutefois, il existe actuellement un écart important entre les objectifs dudit mandat et les ressources humaines et matérielles dont dispose le représentant. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.
    Pour pouvoir atteindre ces objectifs, le Corps commun devra être renforcé et doté des ressources humaines et matérielles indispensables. UN ولكي تتمكن الوحدة المشتركة من تحقيق هذه اﻷهداف، فإنه ينبغي تعزيزها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية
    Les trois années de campagne militaire d'Israël contre le peuple palestinien ont provoqué des pertes humaines et matérielles considérables. UN وقد أسفرت حملة إسرائيل العسكرية على الشعب الفلسطيني على امتداد ثلاثة أعوام عن خسائر بشرية ومادية مروعة.
    Nous sommes attristés par les pertes humaines et matérielles enregistrées par le Pakistan à la suite d'inondations sans précédent. UN ومما يحزننا فقدان الأرواح والممتلكات الذي عانت باكستان منه نتيجة للفيضانات غير المسبوقة.
    Les pays africains reconnaissent à cet égard la nécessité de se fier avant toute chose à leurs propres ressources humaines et matérielles. UN وفي هذا السياق فإن الدول الأفريقية تقر بضرورة الاعتماد، أولا وقبل كل شيء، على طاقاتها الذاتية، البشرية والمادية.
    Les pays de la région ont traditionnellement participé à ces missions et leur fournissent depuis longtemps des ressources humaines et matérielles. UN ويوجد لدى بلدان المنطقة تقليد طويل الأمد بالمشاركة في تلك البعثات من خلال المساهمة بالموارد البشرية والمادية.
    L'État n'a malheureusement pas les moyens de subventionner ces structures privées qui sont souvent à court de ressources humaines et matérielles. UN مما يدعو إلى الأسف أن الدولة تفتقر إلى وسائل دعم هذه المرافق الخاصة، التي غالبا ما تنقصها الموارد البشرية والمادية.
    Le moment semble venu de renforcer notre organisation en la dotant des ressources humaines et matérielles nécessaires pour qu'elle puisse réaliser ses objectifs. UN وبهذا يبدو أن الوقت قد حان لتدعيم منظمتنا بتوفير الموارد البشرية والمادية الضرورية لها بحيث تتمكن من تحقيق أهدافها.
    Nous devons nous doter des instruments juridiques les plus appropriés et des meilleures ressources humaines et matérielles. UN ويجب علينا أن نزود أنفسنا بأنسب الصكوك القانونية وأفضل الموارد البشرية والمادية.
    Le défi à relever est d'autant plus ardu que les ressources humaines et matérielles du système ont été surutilisées. UN ويشكل هذا تحديا صعبا بنوع خاص، فضلا عن أن الموارد البشرية والمادية لمنظومة اﻷمم المتحدة تتحمل من اﻷعباء ما يفوق طاقتها.
    La Division du contrôle et la Division des enquêtes disciplinaires sont progressivement dotées de ressources humaines et matérielles nécessaires. UN ويجري العمل على توفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لوحدتي الرقابة والتحقيقات التأديبية.
    Enfin, je dois souligner qu'il est crucial que la FORPRONU soit dotée des ressources humaines et matérielles nécessaires pour s'acquitter des tâches qui lui ont été confiées. UN وأخيرا، فإنه لا بد لي أن أشدد على اﻷهمية الحيوية لحصول قوة اﻷمم المتحدة للحماية على الموارد البشرية والمادية بالمستوى الذي تقتضيه المهام المسندة اليها.
    Les organismes d'enquête fonctionnent selon des procédures qui ne sont pas connues du public et ne disposent pas des ressources humaines et matérielles suffisantes pour accomplir leur travail. UN وتطبق هيئات التحقيق في عملها إجراءات غير معروفة لدى الجمهور، وتنقصها الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء عملها.
    Une grande partie de l'Afrique souffre toujours de carences en ressources humaines et matérielles dans les systèmes publics de santé. UN 30 - ولا تزال معظم أفريقيا تعاني من ثغرات كبيرة في الموارد البشرية والمادية في نظم الصحة العامة.
    En 2010, il a alloué des ressources humaines et matérielles considérables à cette fin. UN وقد خصّصت، في عام 2010، موارد بشرية ومادية هامة لذلك الغرض.
    Afin d'appliquer ce principe, les Philippines ont apporté à la fois des ressources humaines et matérielles, militaires et civiles à l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). UN ومن أجل تحقيق هذا المبدأ أسهمت الفلبين بموارد بشرية ومادية وعسكرية ومدنية في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Une récente attaque - la troisième - venant de la République de Guinée se poursuit et a causé des pertes humaines et matérielles ainsi que le déplacement d'un grand nombre de personnes. UN وإن ثالث وأحدث هجوم جار الآن ينبثق من غينيا وتسبب في خسائر في الأرواح والممتلكات وفي تشريد عدد كبير من السكان.
    Elle s'interroge sur l'efficacité des commissariats de la famille privés de ressources humaines et matérielles suffisantes et ne faisant pas l'objet d'une surveillance systématique. UN وتساءلت عن فعالية لجان الأسرة، التي تفتقر إلى الموارد المادية والبشرية الكافية والتي لا يتم رصدها بانتظام.
    Le Département devrait être renforcé pour qu'il puisse en termes de ressources humaines et matérielles accomplir les tâches considérables qui l'attendent. UN وينبغي تعزيز اﻹدارة من حيث الطاقة البشرية والموارد المادية بغية تمكينها من الاضطلاع بالمهام الهائلة الماثلة أمامها.
    Le référendum pourrait toujours se tenir en 2000 si des ressources humaines et matérielles suffisantes sont débloquées. UN وأضاف أنه ما زال بالإمكان إجراء الاستفتاء في عام 2000 لو تم توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية.
    Toutefois, pour procéder efficacement à la liquidation, des ressources humaines et matérielles suffisantes devront être maintenues en Angola. UN ومع ذلك، فإن إجراء إجلاء فعال سيتطلب إبقاء موارد إنسانية ومادية ملائمة في أنغولا.
    Bien sûr, il est vital que les juges disposent des ressources humaines et matérielles pour accomplir leurs tâches. UN بالطبع، إنه أمر حاسم أن يكون لدى القضاة الدعم البشري والمادي المطلوب لمواصلة أداء مهمتهم.
    Document 17. Information sur l'augmentation des ressources humaines et matérielles des services de justice. UN الوثيقة ١٧ معلومات حول الزيادات في الموارد اﻹنسانية والمادية للنظام القضائي
    7. Réaffirme que le compte d'appui sert exclusivement à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège ont besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix et que cette règle ne saurait être modifiée sans son accord préalable ; UN 7 - تؤكد من جديد أنه لا ينبغي استخدام أموال حساب الدعم إلا لغرض تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية وغير البشرية لمساندة عمليات حفظ السلام ودعمها في المقر، وأن أي تغييرات في هذا التقييد تستوجب موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛
    Ces opérations militaires israéliennes ont causé d’énormes pertes humaines et matérielles qui sont détaillés ci-après : UN وأدت هذه العمليــة العسكرية اﻹسرائيليـة إلى وقــوع خسائر مادية وبشرية فادحة تمثلت ﺑ
    221. Les Ministres se sont dits préoccupés par les restes explosifs de guerre de la Seconde Guerre mondiale, en particulier les champs de mines qui continuent de causer des pertes humaines et matérielles et font obstacle aux plans de développement dans certains pays non alignés. UN 221- وأعرب الوزراء عن قلقهم بشأن المتفجرات المتبقية من الحرب العالمية الثانية، وعلى وجه الخصوص ما يوجد منها في شكل ألغام أرضية، ما زالت تتسبب في وقوع خسائر بشرية وأضرار مادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز.
    Tous les rapports comprennent aussi une section consacrée aux moyens nécessaires pour donner suite à la Conférence à tous les niveaux y compris les ressources humaines et matérielles requises. UN ويضم كل تقرير قسما عن وسائل التنفيذ على جميع اﻷصعدة، بما في ذلك الاحتياجات البشرية والاحتياجات من الموارد.
    4. Réaffirme que le compte d'appui sert exclusivement à financer les ressources humaines et matérielles dont les services du Siège ont besoin pour appuyer les opérations de maintien de la paix et que cette règle ne saurait être modifiée sans son accord préalable ; UN 4 - تعيد تأكيد أنه لا ينبغي استخدام أموال حساب الدعم إلا لغرض تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية ومن غير الموارد البشرية لمساندة عمليات حفظ السلام ودعمها في المقر وأن أي تغييرات في هذا الشرط تستوجب موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد