ويكيبيديا

    "humaines et sociales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسانية والاجتماعية
        
    • الاجتماعية والإنسانية
        
    • البشرية والاجتماعية
        
    • إنسانية واجتماعية
        
    • بشري واجتماعي
        
    En 2000, 62,5 % des étudiantes ont porté leur choix sur les sciences humaines et sociales, puis vient la médecine et, en troisième lieu, le droit, où la part des étudiantes a augmenté de 72 % en 20 ans. UN وفي عام 2000، 62 في المائة من الطالبات اخترن العلوم الإنسانية والاجتماعية وبعدها يأتي الطب وفي المرتبة الثالثة يأتي القانون حيث ازدادت حصة الطالبات إلى 72 في المائة خلال 20 سنة.
    Lauréat du prix national (chilien) des sciences humaines et sociales en 2005. UN في عام 2005، مُنح الجائزة الوطنية الشيلية للعلوم الإنسانية والاجتماعية.
    Lauréat du prix national (chilien) des sciences humaines et sociales en 2005. UN وفي عام 2005، تلقى الجائزة الوطنية الشيلية للعلوم الإنسانية والاجتماعية.
    de recherche et Vice-Président du Département des sciences humaines et sociales UN وأستاذ باحث ونائب رئيس قسم العلوم الاجتماعية والإنسانية
    Professeur de recherche et Vice-Président du Département des sciences humaines et sociales de l'Institut des sciences indonésien UN أستاذ باحث ونائب رئيس كلية العلوم الاجتماعية والإنسانية في المعهد الإندونيسي للعلوم
    La mise en valeur des capacités humaines et sociales dans la société du savoir UN تسخير الطاقات البشرية والاجتماعية لأغراض التنمية في مجتمع عالمي يقوم على المعرفة
    À moins que les nations en développement ne soient en mesure de bénéficier équitablement des niveaux croissants de la prospérité mondiale, la défense des valeurs démocratiques et des normes humaines et sociales sonnera creux. UN وما لم تتمكن البلدان النامية من الحصول على قسط عادل في المستويات المرتفعة من الرخاء العالمي، فسوف تبقى مناصرة القيم الديمقراطية والمعايير الإنسانية والاجتماعية جوفاء.
    Je souhaite souligner que le VIH/sida, nous en sommes convaincus, est une épidémie de dimension planétaire aux ramifications humaines et sociales considérables allant bien au-delà du simple secteur de la santé. UN وأود أن أؤكد أننا مقتنعون بأن الفيروس/الإيدز وباء عالمي الحجم له تشعبات هائلة من الناحيتين الإنسانية والاجتماعية.
    Elle convient effectivement que l'idée de prétendre que les femmes sont plus honnêtes, plus sérieuses et plus engagées en faveur des questions humaines et sociales dans la demande de modification de la Loi électorale a été peu judicieuse et peu efficace. UN وأقرت أيضا بأنه لم يكن من الحكمة أو من المفيد الإيحاء في الطلب المقدم لتعديل القانون الانتخابي بأن النساء أكثر أمانة وأكثر جدية وأكثر تفانيا فيما يتعلق بالقضايا الإنسانية والاجتماعية.
    De même, le produit des systèmes de valeurs culturelles ne suit pas le rythme de cette évolution, quand il n'est pas en contradiction avec elle, car elle marque un recul par rapport aux valeurs humaines et sociales élaborées par la civilisation. UN وبالمثل، فإن ناتج نظم القيم الثقافية إما أنه لا يتواكب مع هذه التطورات أو يتعارض معها، بسبب تراجعها عن القيم الإنسانية والاجتماعية التي أنتجتها الحضارة البشرية.
    A2/G Sciences humaines et sociales UN ألف - 2/زاي العلوم الإنسانية والاجتماعية
    Pour améliorer rapidement les conditions humaines et sociales en Afrique, il est nécessaire d'évaluer les liens d'interdépendance entre les indicateurs sociaux et d'utiliser cette information pour la conception et la mise en œuvre des politiques. UN وللإسراع بوتيرة تحسين الأوضاع الإنسانية والاجتماعية في أفريقيا، يجب إدراك الترابط القائم بين المؤشرات الاجتماعية واستخدام هذه المعارف في تصميم السياسات وتنفيذها.
    b) Impact: conséquences humaines et sociales de la traite des êtres humains; UN (ب) الأثر: العواقب الإنسانية والاجتماعية للاتجار بالبشر؛
    On a également fait valoir que si des recherches ont souvent été effectuées dans les domaines des sciences humaines et sociales leurs conclusions ne sont pas applicables en raison de contraintes culturelles; l'expérience de pays asiatiques tels que l'Inde ainsi que les résultats obtenus par ces pays peuvent être utiles pour les planificateurs africains. UN ولوحظ أيضاً أنه توجد في كثير من الأحيان بحوث في مجالات العلوم الإنسانية والاجتماعية إلاّ أنها لا تطبق بسبب القيود الثقافية؛ ويمكن أن يستفيد المخططون الأفريقيون من الخبرات والدروس التي اكتسبتها بلدان آسيوية، مثل الهند.
    L'individualisme et le matérialisme continuent d'être applaudis aux dépens des valeurs humaines et sociales. UN ولا يزال يتم تبجيل النزعة الفردية والمادية على حساب القيم الاجتماعية والإنسانية.
    de recherche et Vice-Président du Département des sciences humaines et sociales UN وأستاذ باحث ونائب رئيس العلوم الاجتماعية والإنسانية
    Cette rencontre a permis de cerner les besoins stratégiques des Palestiniennes dans le domaine des sciences humaines et sociales et de réfléchir à un plan d'action qui permettrait à l'UNESCO d'aider à répondre à ces besoins. UN وحدد الاجتماع الاحتياجات الاستراتيجية للمرأة الفلسطينية في ميدان العلوم الاجتماعية والإنسانية ونظر في خطة عمل تتمكن من خلالها اليونسكو من المساهمة في تلبية تلك الاحتياجات.
    Ce n'est que par la mise en valeur des capacités humaines et sociales que l'on peut empêcher les inégalités et une marginalisation accrue. UN ولن يمكن تفادي عدم المساواة ومزيد من التهميش إلا من خلال تنمية القدرات البشرية والاجتماعية.
    Pour assurer la qualité, il faut disposer de normes de qualité permettant d'évaluer la mise en valeur des capacités humaines et sociales. UN إن تأمين النوعية مرتبط بوجود معايير للنوعية تُستخدم في تقييم تنمية القدرات البشرية والاجتماعية.
    Avec ses ramifications humaines et sociales, le sida constitue une urgence mondiale, qui menace la stabilité, exacerbe les inégalités et fait régresser le développement. UN والإيدز بعواقبه البشرية والاجتماعية يمثل حالة طوارئ عالمية تهدد الاستقرار وتزيد من حدة الفوارق وتقوض ما سبق تحقيقه من مكاسب في مجال التنمية.
    Le sida est devenu une épidémie de dimension mondiale ayant d'énormes ramifications humaines et sociales qui vont au-delà du simple domaine de la santé. UN فقد أصبح الإيدز وباء له أبعاد عالمية ذات تشعبات إنسانية واجتماعية هائلة تتجاوز كثيرا عالم الصحة وحده.
    On peut dégager de tels espaces dans la société civile ou au sein même des institutions de l'État, en trouvant les ressources humaines et sociales nécessaires. UN ويمكن أن توجد هذه المجالات في المجتمع المدني أو في مؤسسات الدولة، من خلال إيجاد مورد بشري واجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد