Le Timor-Leste a admis que le manque de ressources, tant humaines que financières, représentait un problème de taille, auquel il fallait remédier. | UN | وأقرّت بأنّ الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية على حد سواء يمثل تحدياً كبيراً لا بد من التصدي له. |
Ces activités multiples et croissantes devraient bien sûr s'accompagner des ressources nécessaires, tant humaines que financières. | UN | وينبغي طبعا أن يقترن هذا المستوى الهائل والمتزايد من الأنشطة بالموارد الضرورية، البشرية والمالية على السواء. |
Nous soutenons les sincères efforts déployés pour renforcer la fonction du Bureau du Président du l'Assemblée générale s'agissant des ressources tant humaines que financières. | UN | وندعم بذل جهود جدية لتعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة بالموارد البشرية والمالية على حد سواء. |
Une coopération et une coordination plus étroites entre les départements devraient être encouragées, afin de parvenir à une meilleure synergie et à une meilleure utilisation des ressources tant humaines que financières. | UN | وينبغي تشجيع عملية النهوض بالتعاون والتنسيق بين الإدارات، بما يؤدي إلى مزيد من التعاضد واستخدام أفضل للموارد، سواء في ذلك البشرية أو المالية. |
L'étude des diverses questions pourrait être répartie entre les contractants, ce qui permettrait d'utiliser aussi efficacement que possible les ressources aussi bien humaines que financières. | UN | وارتؤي أنه بالتعاون يمكن استخدام الموارد البشرية والمالية على أكفأ وجه. |
On convient qu'il faudrait augmenter les ressources tant humaines que financières de son secrétariat. | UN | وفي هذا مبرر لزيادة كل من الموارد البشرية والمالية المتاحة ﻷمانتها. |
Manque de ressources, aussi bien humaines que financières. | UN | نقص الموارد البشرية والمالية على السواء. |
Le renforcement des capacités aux fins de la gestion rationnelle des substances chimiques nécessite la mobilisation de ressources, tant humaines que financières. | UN | 92 - يحتاج بناء القدرات من أجل التصريف السليم للملوثات الكيميائية تعبئة الموارد البشرية والمالية على حد سواء. |
Cette démarche devrait susciter une synergie des ressources tant humaines que financières. | UN | ويهدف هذا النهج إلى إنشاء تآزر بين كل من الموارد البشرية والمالية. |
Aujourd'hui il ne dispose que de deux bureaux et se trouve limité par des contraintes en matière de ressources aussi bien humaines que financières. | UN | ولا يوجد لدى الوزارة اليوم سوى مكتبين فقط، كما أن ثمة قيودا تكتنفها فيما يتصل بالموارد البشرية والمالية. |
Toutefois, nous nous heurtons à une insuffisance des ressources tant humaines que financières. | UN | ومع ذلك، فنحن نواجه نقصاً في الموارد، البشرية والمالية على حد سواء. |
Toutefois, faute de ressources — aussi bien humaines que financières — il n'a pas été possible de lancer les programmes de recherche envisagés. | UN | لكن المقرر الخاص لم يستطع أن يواصل برامج البحث هذه بسبب نقص الموارد البشرية والمالية معاً. |
Les directeurs de programme devraient, par la même occasion, bénéficier d’une plus grande délégation de pouvoirs pour leur permettre de gérer les ressources aussi bien humaines que financières affectées à leurs programmes respectifs. | UN | ويجب أن يكون هذا مصحوبا بتفويض أكبر للسلطة في إدارة الموارد البشرية والمالية المعتمدة لبرامجهم. |
Il est certain toutefois que le Ministère a surtout besoin de ressources supplémentaires tant humaines que financières. | UN | بيد أن الوزارة تحتاج، بحق، إلى مزيد من الموارد سواء منها البشرية والمالية. |
Il conviendrait à cet égard de dégager suffisamment de ressources, tant humaines que financières, pour que les activités et les programmes touchant particulièrement les femmes puissent être menés à bien et renforcés. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لمواصلة الأنشطة والبرامج القائمة على نوع الجنس وتعزيزها. |
Le faible niveau de la marge aux échelons élevés était d'autant plus inacceptable que l'on attendait des gestionnaires qu'ils gèrent plus efficacement et qu'ils assument la responsabilité des ressources tant humaines que financières. | UN | وقد غدت مستويات الهامش المتدنية في رتب الإدارة العليا أمرا لا يُحتمل بصورة متزايدة في الوقت الذي يُطلب فيه من المدراء تسيير الأمور بصورة أنجع، وتتم مساءلتهم عن إدارة كل من الموارد البشرية والمالية. |
Dans l'intervalle, elle demande au Secrétaire général de veiller à ce que les organes de contrôle bénéficient de toute l'assistance nécessaire de la part du Centre pour les droits de l'homme, ce qui suppose, bien entendu, que le Centre pour les droits de l'homme soit, lui aussi, doté des ressources nécessaires, tant humaines que financières. | UN | وفي هذه اﻷثناء يطلب الاتحاد اﻷوروبي الى اﻷمين العام العمل على استفادة أجهزة المراقبة من جميع المساعدة اللازمة من قبل مركز حقوق الانسان وهذا يفترض في الواقع أن يحصل المركز نفسه على الموارد اللازمة سواء البشرية أو المالية. |
14. Le Comité note que le service chargé des questions d'égalité des sexes et des questions de famille, qui fait fonction de mécanisme national de promotion de la femme, a été élevé au rang de département au sein du Cabinet du Vice-Premier Ministre. Toutefois, il remarque avec inquiétude que ce département est doté de ressources tant humaines que financières extrêmement insuffisantes. | UN | 14 - تلاحظ اللجنة أن الوحدة المعنية بالمسائل الجنسانية والأسَرية، التي تعمل كآلية وطنية للنهوض بالمرأة، قد رُفعت إلى مستوى إدارة داخل مكتب نائب رئيس الوزراء، ورغم ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن تلك الإدارة تعاني من نقص حاد في الموارد، سواء البشرية أو المالية. |
Celui-ci doit en effet disposer de toutes les ressources, tant humaines que financières, dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat, ne serait-ce que parce qu'il s'agit là d'un principe budgétaire essentiel. | UN | ويجب في حقيقة الأمر تزويد الأمانة العامة بكل الموارد، البشرية منها والمالية التي هي بحاجة إليها لكي تضطلع بولايتها، وذلك لمجرد أن المسألة تتعلق بأحد المبادئ الأساسية للميزنة. |
Elles ont en outre recommandé une augmentation des ressources tant humaines que financières à cette fin. | UN | وأوصي كذلك بأن يسند ذلك بزيادة في كل من الموارد البشرية والموارد المالية. |
Pour continuer à offrir ses services à d'autres pays, comme le Programme d'action le lui demande, UNIFEM devra recevoir des ressources supplémentaires, tant humaines que financières. | UN | وإذا أريد للصندوق الاستمرار في توسيع هذه الخدمة لبلدان أخرى، حيث يطلب منه حاليا أن يقوم بذلك تدعيما لمنهاج العمل، فسوف يحتاج إلى تلقي موارد إضافية، بشرية ومالية على حد سواء. |
83. Les participants ont estimé que, vu la modicité de ses capacités tant humaines que financières, les démarches les plus prometteuses pour l'Afrique étaient celles qui tenaient compte des multiples contraintes et facteurs environnementaux. | UN | 83- واتفق المشاركون على أن النُهج التي تعالج الضغوط والعوامل البيئية المتعددة هي أفضل النهج الواعدة بالنسبة لأفريقيا، ولا سيما بالنظر إلى قيود القدرات (من حيث الموارد البشرية والموارد المالية على السواء). |