ويكيبيديا

    "humaines suffisantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البشرية الكافية
        
    • بشرية كافية
        
    • والبشرية الكافية
        
    À ce propos, les commissions régionales devraient elles aussi recevoir des ressources financière et humaines suffisantes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أيضا توفير التمويل الكافي والموارد البشرية الكافية للجان الإقليمية.
    Les interlocuteurs du Groupe ont souligné la faiblesse persistante des organismes publics, qui ne disposent pas des ressources humaines suffisantes pour élaborer et exécuter des projets. UN وأكد محاورو الفريق استمرار مواطن الضعف التي تعتري المؤسسات العامة التي تفتقر إلى الموارد البشرية الكافية القادرة على وضع المشاريع وتنفيذها.
    La Commission a également noté que le Secrétariat devait veiller à se doter de ressources humaines suffisantes pour faire face aux demandes croissantes de séminaires et d'assistance technique. UN وأشارت اللجنة أيضا الى ضرورة قيام اﻷمانة بضمان توفير الموارد البشرية الكافية لمواجهة الطلبات المتزايدة على الحلقات الدراسية والمساعدة التقنية.
    Pour faire respecter effectivement la législation, il faut une formation spécialisée, un esprit ouvert à la technologie et une capacité dans ce domaine, des ressources humaines suffisantes et un matériel adapté. UN ويحتاج الإنفاذ السليم إلى تدريب متطور ووعي وقدرات تكنولوجية وتوفر موارد بشرية كافية ومعدات ضرورية.
    L'ONUCI fonctionne dans un environnement difficile et a besoin de ressources humaines suffisantes qui lui permettent d'accomplir son mandat. UN وكانت بعثة منظمة الأمم المتحدة في كوت ديفوار تعمل في ظروف صعبة وتحتاج إلى موارد بشرية كافية لأداء ولايتها.
    Le Comité a recommandé que le Conseil consultatif soit doté de ressources financières et humaines suffisantes pour pouvoir s'acquitter de son mandat, et que sa composition soit élargie. UN وأوصت اللجنة بتزويد المجلس الاستشاري بالموارد المالية والبشرية الكافية للنهوض بولايته بتوسيع نطاق عضويته.
    42. L'efficacité des opérations de maintien de la paix passe par la fourniture de ressources humaines suffisantes et par le déploiement rapide des troupes. UN ٤٢ - إن فاعلية عمليات حفظ السلم تقتضي توفير الموارد البشرية الكافية والوزع السريع للقوات.
    On en est arrivé ainsi à un cercle vicieux : un financement insuffisant a compromis la viabilité du fonctionnement de l’Institut, de sorte que l’exécution des programmes reste faible, ce qui l’empêche d’attirer des fonds et des ressources humaines suffisantes. UN وهكذا نمت حلقة مفرغة: فالمستويات غير الكافية من التمويل حالت دون استدامة عمليات المعهد، مما أدى إلى تدني مستوى تنفيذ البرامج وأثﱠر بالتالي على قدرته على اجتذاب اﻷموال والموارد البشرية الكافية.
    Cela dit, force est bien de conclure que le programme n'a pas disposé de ressources humaines suffisantes pour pouvoir gérer tous ses projets dans des conditions favorables, en égard aux objectifs qu'il s'était fixés. UN ومع ذلك، فلا بد من القول في النهاية بأن البرنامج لم يتمتع بالموارد البشرية الكافية ﻹدارة جميع مشاريعه في ظل ظروف مؤاتية، تراعي اﻷهداف التي حددها لنفسه.
    Le Comité recommande à l'État partie de procéder à un bilan du fonctionnement et des besoins de l'Office luxembourgeois de l'accueil et de l'intégration et de le doter de ressources humaines suffisantes qui lui permettent de remplir efficacement son mandat. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء تقييم لأداء واحتياجات مكتب لكسمبرغ للاستقبال والإدماج، وتزويده بالموارد البشرية الكافية التي تمكنه من تنفيذ ولايته على نحو فعال.
    L'harmonisation des capacités du système des Nations Unies avec les priorités nationales est la principale difficulté et nécessite une approche intégrée de la mobilisation de ressources humaines suffisantes pour appuyer les efforts déployés à l'échelon des pays. UN ويشكل تكييف قدرات منظومة الأمم المتحدة للاستجابة للأولويات الوطنية تحديا رئيسيا يتطلب اتباع نهج متكامل لحشد الموارد البشرية الكافية لدعم الجهود المبذولة على المستوى القطري.
    L'efficacité de ces mécanismes peut être compromise s'ils sont marginalisés dans l'action nationale ou ne disposent pas de ressources financières ou humaines suffisantes pour agir. UN ويمكن أن تُقَوَّضَ فعالية هذه الآليات إذا هُمشت في جدول الأعمال الوطني أو إذا لم يتم توفير الموارد المالية أو البشرية الكافية لها من أجل تشغيلها.
    En outre, il déplore profondément que, faute de ressources humaines suffisantes, il n'ait pu donner suite à toutes les informations qui lui ont été communiquées durant l'année écoulée, et il s'en excuse auprès des organisations qui lui ont adressé des rapports bien documentés et très fouillés sur des situations particulières. UN كما أنه بيﱠن أسفه الشديد لعدم تمكنه نتيجة الافتقار إلى الموارد البشرية الكافية من اتخاذ اﻹجراءات فيما يتعلق بجميع المعلومات المحالة إليه في غضون السنة الماضية، وقدم اعتذاره للمنظمات التي قدمت له تقارير جيدة التوثيق والبحث عن حالات خاصة.
    Afin que l'organisation puisse traduire dans les faits l'attention accrue qu'elle porte au renforcement des capacités, les délégations ont préconisé avec insistance la mobilisation de ressources humaines suffisantes en qualité et en quantité. UN ولضمان تلبية تركيز المنظمة المتزايد على تنمية القدرات، حثت الوفود على ضمان الموارد البشرية الكافية نوعا وكما؛ كما طلبت المزيد من الأمثلة في التقارير المقبلة على الكيفية التي يعزز بها البرنامج الإنمائي تنمية القدرات.
    Afin que l'organisation puisse traduire dans les faits l'attention accrue qu'elle porte au renforcement des capacités, les délégations ont préconisé avec insistance la mobilisation de ressources humaines suffisantes en qualité et en quantité. UN ولضمان تلبية تركيز المنظمة المتزايد على تنمية القدرات، حثت الوفود على ضمان الموارد البشرية الكافية نوعا وكما؛ كما طلبت المزيد من الأمثلة في التقارير المقبلة على الكيفية التي يعزز بها البرنامج الإنمائي تنمية القدرات.
    Cela requiert la mobilisation de ressources humaines suffisantes pour un suivi régulier des développements politiques dans diverses régions du monde prédisposées à l'explosion des conflits armés. UN وهذا يحتاج إلى تعبئة موارد بشرية كافية من أجل متابعة منتظمة للتطورات السياسية في مختلف أنحاء العالم التي تكون عرضة لاندلاع صراعات مسلحة.
    La création de la Division de l'Afrique, des PMA et des programmes spéciaux était une initiative importante prise par le secrétariat pour mieux concentrer ses travaux relatifs à l'Afrique et aux PMA, et cette division devait être dotée de ressources humaines suffisantes. UN فإنشاء شعبة أفريقيا وأقل البلدان نمواً والبرامج الخاصة يعتبر خطوة هامة اتخذتها الأمانة لتحسين تركيز أعمالها على أفريقيا وأقل البلدان نمواً، وينبغي تخصيص موارد بشرية كافية لتلك الشعبة.
    Exprimant leur gratitude pour l'action humanitaire de l'UNICEF, les délégations ont indiqué qu'il serait bon que les groupes sectoriels dont l'UNICEF est responsable soient dotés de ressources humaines suffisantes, bien formées et rapidement déployées. UN 379 - وأعربت الوفود عن تقديرها للعمل الإنساني الذي تقوم به اليونيسيف، وذكرت أن المجموعات التي تقع تحت مسؤولية اليونيسيف ينبغي أن يكون لديها موارد بشرية كافية ومدرَّبة، قادرة على الانتشار بسرعة.
    b) D'allouer des ressources humaines suffisantes pour maintenir la qualité des soins de santé; UN (ب) تخصيص موارد بشرية كافية للحفاظ على جودة الرعاية الصحية؛
    L'application de l'article 608 s'est heurtée à différents obstacles, notamment à la difficulté pour les autorités nationales d'appliquer les décisions du secrétariat de la Communauté, en raison notamment de lacunes institutionnelles telles que l'absence d'une structure centrale adéquate dotée de ressources humaines suffisantes et spécialisées et assurant une coordination avec les autorités nationales. UN وقد اعترضت المساعي لتنفيذ المادة 608 مشاكل شتى، منها صعوبة تنفيذ السلطات الوطنية قرارات أمانة جماعة دول الأنديز، وهو ما يعود جزئياً إلى أوجه القصور من قبيل الافتقار إلى هيكلة ملائمة مزودة بموارد بشرية كافية ومتخصصة وإلى الأحكام فيما يتعلق بالتنسيق مع السلطات الوطنية.
    Le Comité, tout en approuvant l'activité déployée par le Ministère de la condition féminine, de l'enfance et de la protection sociale, s'inquiète que les instances nationales de promotion de la femme ne disposent pas de ressources financières et humaines suffisantes pour travailler efficacement à promouvoir la condition féminine et l'égalité entre les sexes. UN 200 - وبينما تقدر اللجنة العمل الذي اضطلعت به وزارة شؤون المرأة والأطفال والرعاية الاجتماعية، تعرب عن قلقها لعدم توفر موارد مالية بشرية كافية للجهاز الوطني المعني بالنهوض بالمرأة تمكنه من تعزيز النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين على نحو فعال.
    Tous les organismes compétents sont dotés des ressources financières et humaines suffisantes pour mener à bien leur tâche. UN وتتاح الموارد المالية والبشرية الكافية لجميع الوكالات المعنية ليتسنى لها إنجاز عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد