ويكيبيديا

    "humains en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البشرية في
        
    • البشرية من
        
    • البشرية إلى
        
    • الإنسان فيما
        
    • الإنسان بصفة
        
    • البشرية بشكل
        
    • البشرية عن طريق
        
    • بشرية في
        
    • بشري إلى
        
    • بشرية تراعي
        
    • البشرية الأخرى في
        
    Le Réseau des instituts de formation, de recherche et d'information pour les établissements humains en Asie et dans le Pacifique (TRISHNET) a été officiellement créé. UN وأنشئت رسميا شبكة معاهد التدريب والبحث واﻹعلام في مجال المستوطنات البشرية في آسيا والمحيط الهادئ.
    Lors de la deuxième Conférence des Nations Unies sur les établissements humains, en 1996, aucune alternative à la ville n'était proposée. UN ومع نهاية مؤتمر الأمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية في عام 1996، لم يكن هناك أي بديل آخر عن المدينة.
    Une discussion de groupe sur les problèmes des établissements humains en Afrique pourrait alimenter le débat de haut niveau. UN وساد توقع بأن يقدم فريق من الخبراء يناقش مسائل المستوطنات البشرية في أفريقيا مساهماته في الجزء الرفيع المستوى.
    Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien UN برنامج خاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني
    Elle a également décidé de transformer la Commission des établissements humains en un Conseil d'administration et de désigner le Comité des représentants permanents à Nairobi comme organe subsidiaire intersessions chargé de suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du programme de travail et du budget de l'institution. UN وقررت أيضاً تحويل لجنة المستوطنات البشرية إلى مجلس إدارة وتعيين لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي لتكون هيئة فرعية لها وتعمل بين الدورات لرصد التقدم في تنفيذ برنامج عمل الوكالة وميزانيتها.
    Elles lui ont aussi demandé instamment d'envisager de s'inspirer des Principes de Jogjarkarta sur l'application de la législation internationale des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre pour élaborer des politiques. UN وحثت المنظمتان آيسلندا أيضاً على النظر في إعمال مبادئ يوجياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، بوصفها دليلاً يُستعان به في وضع السياسات.
    Il a dit qu'il ne peut y avoir ni excuse, ni défense, ni justification pour le sort tragique de millions d'êtres humains en Afrique aujourd'hui. UN وقال إنه لا يمكن أن يوجد عذر ودفاع عن محنة ملايين من إخواننا في البشرية في أفريقيا اليوم ولا يمكن أن يوجد تبرير لتلك المحنة.
    Progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien : rapport de la Directrice exécutive UN تنمية المستوطنات البشرية في الأراضي الفلسطينية المحتلة: تقرير المديرة التنفيذية
    Cette somme est nécessaire pour financer l'emploi de personnel temporaire (autre que pour les réunions) lors de la dix-neuvième session de la Commission des établissements humains, en 2001. UN وهي الموارد المطلوبة لتقديم المساعدة العامة المؤقتة إلى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها التاسعة عشر التي ستعقد في عام 2001.
    Constatant avec satisfaction la tendance internationale de plus en plus prononcée à la décentralisation et au renforcement des autorités locales pour relever les défis qui se posent en matière d'établissements humains en ce XXIe siècle, UN وإذ تدرك بارتياح الاتجاه الدولي المتنامي نحو اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية لمواجهة تحديات المستوطنات البشرية في القرن الحادي والعشرين،
    Le projet de programme de travail du Centre doit être examiné et approuvé par la Commission des établissements humains en mai 1999. UN وسيناقش مشروع برنامج العمل وتوافق عليه لجنة المستوطنات البشرية في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Le projet de programme de travail du Centre doit être examiné et approuvé par la Commission des établissements humains en mai 1999. UN وسيناقش مشروع برنامج العمل وتوافق عليه لجنة المستوطنات البشرية في أيار/ مايو ١٩٩٩.
    La fécondation d'ovules humains en laboratoire à des fins de recherche fondamentale, la conservation sous gel d'ovules humains non fécondés et la transmission sans restriction d'ovules non fécondés devraient être interdites. UN وينبغي حظر إخصاب البويضات البشرية في المختبرات لأغراض البحث الأساسي، وتجميد البويضات البشرية غير المخصبة، والتبرع بلا قيود بالبويضات غير المخصبة.
    L'éducation en matière de droits de l'homme doit s'intéresser à la protection des êtres humains en temps de guerre et doit enseigner les principes du droit international humanitaire. UN والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي له أن يدور حول حماية اﻷرواح البشرية في وقت الحرب، وأن يعلم مبادئ القانون اﻹنساني الدولي.
    Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien UN برنامج خاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني
    Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien UN برنامج خاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني
    Programme spécial pour les établissements humains en faveur du peuple palestinien UN 20/14 برنامج خاص للمستوطنات البشرية من أجل الشعب الفلسطيني
    La Commission devrait éviter les décisions risquant d'affecter négativement l'avenir de l'humanité, laisser la porte ouverte à des expériences irresponsables sur la vie humaine et à la possibilité de transformer des ovocytes et embryons humains en un produit. UN فاللجنة ينبغي أن تتلافى اتخاذ قرارات يمكن أن يكون لها تأثير سلبي على مستقبل البشرية، وتترك الباب مفتوحاً أمام تجارب متهورة تمس الحياة البشرية وتقلب البويضات والأجنة البشرية إلى سلعة.
    Par la même résolution, l'Assemblée générale a transformé la Commission des établissements humains en Conseil d'administration d'ONU-HABITAT, organe subsidiaire de l'Assemblée générale. UN وبنفس القرار حولت الجمعية العامة لجنة المستوطنات البشرية إلى مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة وهو جهاز فرعي تابع للجمعية العامة.
    Elle lui a également demandé s'il serait disposé à souscrire aux Principes de Jogjakarta sur l'application de la législation internationale des droits humains en matière d'orientation sexuelle et d'identité de genre. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة مستعدة لتأييد مبادئ يوغياكارتا بشأن تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Dans le cadre de sa politique internationale de promotion des droits humains, la Suisse affirme sa conviction que l'égalité des droits des femmes est un élément inaliénable et indissociable des droits humains en général, dont elle fait partie intégrante. UN 51 - في إطار السياسة الدولة للنهوض بحقوق الإنسان، تؤكد سويسرا أن إيمانها بالمساواة في حقوق المرأة هو عنصر ثابت ولا ينفصل عن حقوق الإنسان بصفة عامة، حيث تشكل جزءا لا يتجزأ منها.
    La décision prévoit une série de mesures et de méthodes visant à résoudre de manière intégrée les questions relatives à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains, en tenant compte des aspects économiques, sociaux et écologiques, des politiques sectorielles connexes et des questions interdépendantes définies à la onzième session de la Commission du développement durable. UN ويوفر القرار مجموعة من التدابير والنهوج لمعالجة قضايا المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية بشكل متكامل واضعا في الاعتبار الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والسياسات القطاعية ذات الصلة والقضايا ذات التأثير العام حسبما حددتها الدورة الحادية عشرة للجنة.
    Les activités du Centre visent notamment à fournir une aide aux États Membres pour tout ce qui a trait à la planification, au développement et à la gestion des établissements humains en menant des activités de coopération technique, de recherche-développement et de diffusion d'informations. UN وتشمل اﻷنشطة التي يضطلع بها المركز تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بجميع جوانب عملية تخطيط وتنمية وإدارة المستوطنات البشرية عن طريق التعاون التقني، والبحث والتطوير، ونشر المعلومات.
    La MISCA déplore l'utilisation de civils comme boucliers humains en République centrafricaine UN بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى تعرب عن استيائها من استخدام المدنيين دروعا بشرية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Donc, la Ruche veut transformer les humains en Inhumains. Open Subtitles ...إذن القفير يريد تحويل ، كل بشري إلى لا بشري
    Parallèlement, il faut prendre des mesures pour assurer l'accès à l'eau potable et à l'assainissement, à la santé et à l'éducation en milieu aussi bien urbain que rural, pour assurer une croissance équitable et aménager des établissements humains en faveur des pauvres. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان الحصول على المياه النظيفة والصرف الصحي، والخدمات الصحية والتعليم في البيئات الحضرية والريفية على حد سواء بغية تحقيق نمو متكافئ وإيجاد مستوطنات بشرية تراعي احتياجات الفقراء.
    Déclaration sur les villes et autres établissements humains en ce nouveau millénaire UN إعلان بشأن المدن والمستوطنات البشرية الأخرى في الألفية الجديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد