Pour sa part, la CEA a envoyé les recommandations aux centres de liaison nationaux avant la sixième réunion du Comité régional intergouvernemental mixte des établissements humains et de l'environnement. | UN | وفيما يتعلق باللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، أرسلت توصيات تقرير التقييم المتعمق إلى مراكز التنسيق الوطنية قبل الاجتماع السادس للجنة الاقليمية الحكومية الدولية المشتركة المعنية بالمستوطنات البشرية والبيئة. |
Le Plan d'action stratégique pour la région des Grands Lacs d'Afrique centrale représente un effort concerté visant à établir une première évaluation stratégique de la situation en matière de relèvement après les conflits dans le domaine des établissements humains et de l'environnement. | UN | وتمثل خطة العمل الاستراتيجية لمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا الوسطى جهدا شاملا يهدف الى صوغ تقييم استراتيجي أولي لحالة التأهيل في فترة ما بعد الصراع في مجال المستوطنات البشرية والبيئة. |
M. Liu Yuyin (Chine) rappelle que, depuis le début de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat en 1996, la communauté internationale a mené une action concertée pour s'attaquer aux questions des établissements humains et de l'environnement et a obtenu certains résultats. | UN | 54 - السيد ليو يوين (الصين): قال إنه منذ بداية تنفيذ جدول أعمال الموئل في عام 1996 ظل المجتمع الدولي يبذل جهوداً متناسقة للتصدي لقضايا المستوطنات البشرية والبيئة وقد حقق بعض النتائج في هذا الصدد. |
Une analyse détaillée des mesures de réglementation appliquées dans de nombreux pays montre qu'il est possible de réduire sensiblement les risques présentés par l'exposition des humains et de l'environnement à l'alpha- et au bêta- HCH. | UN | وقد أثبت استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي نفذت بالفعل في العديد من البلدان أن بالإمكان إجراء خفض كبير في المخاطر التي يتعرض لها البشر والبيئة من جراء التعرض لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |
Une analyse détaillée des mesures de réglementation appliquées dans de nombreux pays montre qu'il est possible de réduire sensiblement les risques présentés par l'exposition des humains et de l'environnement à l'alpha- et au bêta-HCH. | UN | وقد أثبت استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي نفذت بالفعل في العديد من البلدان أن بالإمكان إجراء خفض كبير في المخاطر التي يتعرض لها البشر والبيئة من جراء التعرض لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |
Une analyse détaillée des mesures de réglementation appliquées dans de nombreux pays montre qu'il est possible de réduire sensiblement les risques présentés par l'exposition des humains et de l'environnement à l'alpha- et au bêta-HCH. | UN | وقد أثبت استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي نفذت بالفعل في العديد من البلدان أن بالإمكان إجراء خفض كبير في المخاطر التي يتعرض لها البشر والبيئة من جراء التعرض لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |
Cette conférence reprend les fonctions des organes subsidiaires existants suivants : la Conférence des ministres africains de l'environnement et le Comité régional intergouvernemental des établissements humains et de l'environnement, qui sont ainsi abolis. | UN | ويقرر المؤتمر في أول اجتماع له طريقة تشكيل عضوية اللجنة ومهامها. " ويتولى هذا المؤتمر مهام اﻷجهزة الفرعية الحالية التالية: مؤتمر وزراء البيئة الافريقيين، واللجنة الحكومية الدولية الاقليمية المعنية بالمستوطنات البشرية والبيئة. |
Une analyse détaillée des mesures de réglementation appliquées dans de nombreux pays montre qu'il est possible de réduire sensiblement les risques présentés par l'exposition des humains et de l'environnement à l'alpha- et au bêta-HCH. | UN | وقد أثبت استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي نفذت بالفعل في العديد من البلدان أن بالإمكان إجراء خفض كبير في المخاطر التي يتعرض لها البشر والبيئة من جراء التعرض لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |
Une analyse détaillée des mesures de réglementation appliquées dans de nombreux pays montre qu'il est possible de réduire sensiblement les risques présentés par l'exposition des humains et de l'environnement à l'alpha- et au bêta-HCH. | UN | وقد أثبت استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي نفذت بالفعل في العديد من البلدان أن بالإمكان إجراء خفض كبير في المخاطر التي يتعرض لها البشر والبيئة من جراء التعرض لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا. |