ويكيبيديا

    "humains et sociaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسانية والاجتماعية
        
    • البشرية والاجتماعية
        
    • بشرية واجتماعية
        
    :: Remédier aux effets humains et sociaux de la crise. UN :: التصدي للآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة.
    Nous en constatons les effets humains et sociaux et nous observons les problèmes qui se posent quand on cherche à y remédier. UN فنحن ندرك الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة والتحديات التي ينطوي عليها التصدي لها.
    :: Remédier aux effets humains et sociaux de la crise. UN :: معالجة الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة.
    Le coût de ce changement est considérable, non seulement en termes financiers mais également en termes humains et sociaux. UN وقد كانت تكلفة هذه التغيرات كبيرة، ليس فقط من الناحية المالية، وإنما أيضا من الناحية البشرية والاجتماعية.
    Alors qu'un tel mécanisme est en cours d'élaboration, nous devons nous pencher avec attention sur les coûts humains et sociaux de la crise. UN وبينما يجري وضع هذه اﻵلية، علينا إيلاء اهتمام أكبر للتكاليف البشرية والاجتماعية للأزمة.
    Les témoignages déchirants d'expulsions forcées, de familles ne pouvant trouver à se loger et de privation du droit à la ville nous rappellent de façon brutale les coûts humains et sociaux de la marginalisation. UN وهناك شهادات تدمي القلب عن حالات من التشرد والإخلاء القسري، والحرمان من ' ' الحق في المدينة`` تُعد بمثابة تذكير صارخ بالتكلفة البشرية والاجتماعية للحرمان من الحقوق الشرعية.
    D'importants déséquilibres persistent au sein même des pays et entre les pays dans la réalisation des objectifs humains et sociaux du Programme d'action de Bruxelles concernant l'égalité hommes-femmes, les populations urbaines et rurales et les groupes défavorisés. UN ولا تزال اختلالات كبيرة قائمة داخل البلدان وفيما بينها من حيث تحقيق ما ورد في برنامج عمل بروكسل من أهداف بشرية واجتماعية تتعلق بالمسائل الجنسانية وبالفئات المحرومة في الريف والمدن، وغيرها من الفئات المحرومة.
    Nous en constatons les effets humains et sociaux et nous observons les problèmes qui se posent quand on cherche à y remédier. UN فنحن ندرك الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة والتحديات التي ينطوي عليها التصدي لها.
    :: Remédier aux effets humains et sociaux de la crise. UN :: التصدي للآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة.
    Nous en constatons les effets humains et sociaux et nous observons les problèmes qui se posent quand on cherche à y remédier. UN فنحن ندرك الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة والتحديات التي ينطوي عليها التصدي لها.
    :: Remédier aux effets humains et sociaux de la crise. UN :: التصدي للآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة.
    Nous en constatons les effets humains et sociaux et nous observons les problèmes qui se posent quand on cherche à y remédier. UN فنحن ندرك الآثار الإنسانية والاجتماعية للأزمة والتحديات التي ينطوي عليها التصدي لها.
    Aussi cette dernière, motivée par sa foi, est engagée dans de multiples formes de son ministère pour répondre aux besoins humains et sociaux. UN ولهذا، تشارك الكنيسة، بدافع من عقيدتها، في أشكال كثيرة من الوظائف التي تُنفَّذ بناءً على الاحتياجات الإنسانية والاجتماعية.
    Ses mesures cruelles et lâches imposeront sans doute des sacrifices à notre peuple, mais elles ne parviendront pas à freiner, fût-ce une seule seconde, sa marche vers les objectifs humains et sociaux qu'il s'est fixé, et nul ne sera laissé à l'abandon. UN إجراءاته القاسية والجبانة ستفرض بدون شك بعض التضحية على شعبنا، ولكنها لن تقوى على أن توقف لثانية واحدة مسيرته نحو الأهداف الإنسانية والاجتماعية التي وضعها أمام نفسه، ولن يبقى أحد بلا مأوى.
    Les problèmes sociaux doivent de même être intégrés dans les politiques économiques nationales, afin de garantir que les défis humains et sociaux sont pris en compte dans le processus de la mondialisation. UN ولا بد من إدماج القضايا الاجتماعية في السياسات الاقتصادية الوطنية لضمان أن تؤخذ التحديات الإنسانية والاجتماعية في الحسبان في عملية العولمة.
    Les pays africains ont besoin de meilleures politiques et de facilités financières pour faire face aux effets humains et sociaux de la crise et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN وأضاف أن تعزيز السياسات وتوفير الحيّز المالي أمران ضروريان في تمكين البلدان الأفريقية من التصدّي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Le renforcement des filets de sécurité sociale qui existent déjà, la création de nouvelles formes de protection là où elles sont nécessaires, et la préservation des dépenses sociales sont des conditions importantes d'un développement centré sur l'homme et de la solution des problèmes humains et sociaux déclenchés par la crise. UN وإن تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي القائمة وإنشاء شبكات جديدة، حيثما تدعو الحاجة، وحماية أوجه الإنفاق الاجتماعية أمور مهمة للنهوض بالتنمية التي محورها الناس وللتصدي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة.
    Le renforcement des filets de sécurité sociale qui existent déjà, la création de nouvelles formes de protection là où elles sont nécessaires, et la préservation des dépenses sociales sont des conditions importantes d'un développement centré sur l'homme et de la solution des problèmes humains et sociaux déclenchés par la crise. UN وإن تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي القائمة وإنشاء شبكات جديدة، حيثما تدعو الحاجة، وحماية أوجه الإنفاق الاجتماعية أمور مهمة للنهوض بالتنمية التي محورها الناس وللتصدي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة.
    Le renforcement des filets de sécurité sociale qui existent déjà, la création de nouvelles formes de protection là où elles sont nécessaires, et la préservation des dépenses sociales sont des conditions importantes d'un développement centré sur l'homme et de la solution des problèmes humains et sociaux déclenchés par la crise. UN وإن تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي القائمة وإنشاء شبكات جديدة، حيثما تدعو الحاجة، وحماية أوجه الإنفاق الاجتماعية أمور مهمة للنهوض بالتنمية التي محورها الناس وللتصدي للآثار البشرية والاجتماعية للأزمة.
    En dépit de considérations de sécurité et de la valeur défensive des mines antipersonnel, nous pensons néanmoins que les coûts humains et sociaux des mines dépassent largement leur efficacité militaire. UN وعلى الرغم من الاعتبارات الأمنية والقيمة الدفاعية للألغام الأرضية المضادة للأفراد، فمع ذلك نعتقد أن التكاليف البشرية والاجتماعية للألغام الأرضية تقوف كثيرا من أهميتها العسكرية.
    D'importants déséquilibres persistent au sein même des pays et entre les pays dans la réalisation des objectifs humains et sociaux du Programme d'action de Bruxelles concernant l'égalité hommes-femmes, les populations urbaines et rurales et les groupes défavorisés. UN ولا تزال اختلالات كبيرة قائمة داخل البلدان وفيما بينها من حيث تحقيق ما ورد في برنامج عمل بروكسل من أهداف بشرية واجتماعية تتعلق بالمسائل الجنسانية وبالفئات المحرومة في الريف والمدن، وغيرها من الفئات المحرومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد