ويكيبيديا

    "human rights act" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حقوق الانسان
        
    • حقوق الإنسان لعام
        
    • قانون حقوق الإنسان
        
    La Human Rights Commission n'y a constaté aucune violation grave des dispositions de la deuxième partie du Human Rights Act de 1993. UN ولم تجد لجنة حقوق الانسان في أي منها أي انتهاك جسيم للجزء الثاني من قانون حقوق الانسان لعام 1993.
    iii) Exceptions à l'Human Rights Act de 1993 UN `3` الاستثناءات المنصوص عليها في قانون حقوق الانسان لعام 1993
    Un salarié peut choisir de présenter une réclamation personnelle en vertu de l'Employment Relations Act ou d'intenter un recours en invoquant l'Human Rights Act. UN ويجوز للعامل الاختيار بين تقديم تظلم شخصي بمقتضى قانون علاقات العمل، وتقديم شكوى بمقتضى حقوق الانسان.
    La loi de 1993 sur les droits de l'homme (Human Rights Act) énumère une longue série de motifs de discrimination illégale ainsi que les domaines de la vie publique où il est illégal d'opérer une discrimination en fonction de ces motifs. UN وينص قانون حقوق الإنسان لعام 1993 على مجموعة كبيرة من أسس التمييز غير المشروع ومجالات الحياة العامة التي ليس من المشروع فيها التمييز بناء على هذه الأسس.
    Il faut aussi remarquer que l'âge, la situation de famille, l'invalidité, la situation au regard de l'emploi, les opinions politiques et l'orientation sexuelle figurent désormais au nombre des motifs de discrimination nouvellement interdits par l'Human Rights Act de 1993. UN وتجدر الملاحظة أيضا أن السن ووضع الأسرة والعجز ووضع العمالة والرأي السياسي والميل الجنسي قد أدرجت حالياً في قانون حقوق الانسان لعام 1993 كأسباب جديدة لحظر التمييز.
    Le besoin d'une exemption des dispositions du Human Rights Act se fait sentir étant donné que ces dispositions pourraient gêner l'application d'une politique d'immigration visant à sélectionner des migrants sur la base de leurs qualités individuelles particulières. UN وتتولد الحاجة إلى الإعفاء من أحكام قانون حقوق الانسان من إمكانية عرقلة الأحكام لأي سياسة للهجرة ترمي إلى اختيار المهاجرين على أساس صفات فردية معينة.
    Comme on l'a indiqué plus haut au paragraphe 36 (et suivants) cette mise en œuvre s'est poursuivie pendant la période à l'examen avec l'adoption du Human Rights Act de 1993 et les modifications intéressant le New Zealand Bill of Rights Act de 1990. UN وكما هو موضح أعلاه في الفقرة 26 وما يليها، فإن التقدم المحرز استمر خلال الفترة موضع هذا التقرير إثر إصدار قانون حقوق الانسان لعام 1993 وإدخال تحسينات على قانون الحقوق النيوزيلندي لعام 1990.
    Le Human Rights Act de 1993 protège notamment l'égalité d'accès à l'emploi, au logement, à l'éducation et aux biens et services. UN ويحمي قانون حقوق الانسان لعام 1993 من بين جملة أمور إمكانية الحصول على نحو عادل على العمل والسكن والتعليم والسلع والخدمات.
    88. Des exceptions aux dispositions relatives à la discrimination en matière d'accès à l'emploi sont prévues aux articles 24 à 35 du Human Rights Act de 1993. UN 88- وتنص المواد 24 إلى 35 من قانون حقوق الانسان لعام 1993 على استثناءات من أحكام التمييز المتعلقة بالحصول على العمل.
    90. Les programmes d'action positive continuent d'être autorisés en vertu de l'article 73 de l'Human Rights Act de 1993. UN 90- وما زالت برامج العمل الإيجابي مشروعة بموجب المادة 73 من قانون حقوق الانسان.
    92. En ce qui concerne la discrimination en matière d'emploi, le Human Rights Act de 1993 a complété l'Employment Contracts Act de 1991. UN 92- وبالنسبة إلى التمييز في مجال العمل، فإن قانون حقوق الانسان لعام 1993 استكمل قانون عقود العمل لعام 1991.
    L'Employment Relations Act de 2000 continue d'accorder aux salariés qui estiment avoir fait l'objet d'une discrimination dans leur emploi le droit de présenter une réclamation personnelle en vertu de cette loi, ou d'intenter une action en vertu de l'Human Rights Act. UN ويقضي قانون علاقات العمل لعام 2000 بقدرة العمال الذين يظنون أنهم تعرضوا للتمييز في عملهم على الادعاء بالتظلم الشخصي بموجب القانون المذكور، أو تقديم الشكوى بموجب قانون حقوق الانسان.
    Ultérieurement, au cours de cette même année, la peine de mort pour les infractions de caractère militaire de toute sorte a été abolie en vertu d'une clause insérée dans la Human Rights Act (Loi relative aux droits de l'homme) de 1998. UN وفي وقت لاحق من ذلك العام، ألغيت عقوبة الاعدام على الجرائم العسكرية بجميع أنواعها، بموجب حكم أدرج في قانون حقوق الانسان لسنة 1998.
    178. Le Comité regrette qu'il faille attendre jusqu'à l'an 2000 pour que la loi de 1993 relative aux droits fondamentaux (Human Rights Act) puisse être effectivement invoquée contre les motifs supplémentaires de discrimination prévus à son article 21. UN ١٧٨ - وتعرب اللجنة لكون إعمال اﻷسس الجديدة المحظورة للتمييز الواردة في البند ٢١ من قانون حقوق الانسان لعام ١٩٩٣، قد أجل حتى سنة ٢٠٠٠.
    The predecence rule is used in the Human Rights Act of 1999, and precedence is given to the conventions implemented into Norwegian law through this act. UN وقد استعملت هذه القاعدة في قانون حقوق الإنسان لعام 1999 وتعطى الأسبقية للاتفاقيات المنفذة في القانون النرويجي بموجب هذا القانون.
    Dans le cas de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales, c'est cette approche qui a d'abord été suivie, de la signature de la Convention en 1951, jusqu'en 2000 avec l'entrée en vigueur de la loi intitulée Human Rights Act 1998 (loi relative aux droits de l'homme de 1998). UN وفي الحالة المتعلقة بالاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، اتُّبع هذا النهج في بادئ الأمر منذ التوقيع على هذه الاتفاقية عام 1951 وحتى عام 2000 مع بدء سريان مفعول قانون حقوق الإنسان لعام 1998.
    Les informations fournies par l'organisation ont été bien accueillies par les parlementaires et ont joué un rôle important dans la campagne pour conserver la loi de 1998 sur les droits de l'homme (Human Rights Act); UN وقد لقيت مدخلات المجلس قبولاً حسناً من جانب البرلمانيين، وقامت بدور هام في الحملة من أجل الاحتفاظ بقانون حقوق الإنسان لعام 1998؛
    La Human Rights Act du Yukon garantit la liberté de religion et de conscience, d'expression, de réunion et d'association ainsi que le droit de jouir et de disposer de ses biens, conformément à la loi. UN ويضمن قانون حقوق الإنسان في إقليم يوكون حريات الديانة والضمير والتعبير والتجمع وتكوين الجمعيات، والحق في التمتع بالممتلكات والتصرف فيها وفقاً للقانون.
    Closing a long-standing legislative gap the Canadian Human Rights Act was amended in 2008 to allow addressing of issues of discrimination arising under the Indian Act. UN ولسد ثغرة تشريعية ظلت قائمة لفترة طويلة، عُدل قانون حقوق الإنسان الكندي في سنة 2008 للسماح بتناول قضايا التمييز الناشئة عن القانون المتعلق بالهنود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد