ويكيبيديا

    "humanité et dans le respect" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنسانية تحترم
        
    • إنسانية وباحترام
        
    • إنسانية واحترام
        
    • إنسانية وضمان احترام
        
    • إنسانية ولم تحترم
        
    • بإنسانية واحترام
        
    Il estime que les conditions de détention telles qu'elles sont décrites par l'auteur ne sont pas compatibles avec les prescriptions du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, qui dispose que les prisonniers et les détenus doivent être traités avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain. UN وترى اللجنة أن ظروف الاحتجاز كما وصفها صاحب البلاغ تتعارض مع أحكام الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد التي تنص على معاملة السجناء والمحتجزين معاملة إنسانية تحترم الكرامة اﻷصيلة في اﻹنسان.
    411. Le paragraphe 1 de l'article 10 dispose que toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN ٤١١ - تنص الفقرة ١ من المادة ١٠ على أن يعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة اﻷصيلة في اﻹنسان.
    Tout condamné purgeant sa peine, qu'il soit ou non handicapé, a le droit d'être traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN ومن حق الأشخاص الذين يقضون عقوبة بالسجن، بما في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، الحصول على معاملة إنسانية تحترم الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    Il doit veiller à ce que toutes les personnes privées de leur liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN ويجب عليها ضمان أن يعامَل جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية وباحترام الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    Le paragraphe 1 énonce l'obligation de l'État expulsant de traiter tout étranger objet d'une expulsion avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine tout au long de la procédure d'expulsion. UN وتبين الفقرة 1 الالتزام الواقع على الدولة الطاردة بأن يُعامَل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية وباحترام كرامة الإنسان الأصيلة في جميع مراحل عملية الطرد.
    Questions de fond: Torture, peines ou traitements dégradants, droit d'être traité avec humanité et dans le respect de la dignité humaine UN المسائل الموضوعية: التعذيب، والمعاملة أو العقوبة المهينة، والحق في معاملة إنسانية واحترام الكرامة
    8.7 Pour ce qui est de l'article 10, le Comité rappelle que les personnes privées de liberté ne doivent pas subir de privation ou de contrainte autre que celles qui sont inhérentes à la privation de liberté, et qu'elles doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité. UN 8-7 وفيما يتعلق بالمادة 10، تعيد اللجنة التذكير بأنه لا يجوز تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي مشقة أو قيد غير ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية، وأنه يجب معاملتهم معاملة إنسانية وضمان احترام كرامتهم.
    3.5 L'auteur soutient que, du fait de sa détention au secret, son fils n'a pas été traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine, en violation de l'article 10, paragraphe 1, du Pacte. UN 3-5 وتؤكد صاحبة البلاغ أن ابنها، بسبب حبسه الانفرادي، لم يعامل معاملة إنسانية ولم تحترم كرامته الإنسانية، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Le Comité réaffirme que les personnes privées de liberté ne doivent pas subir de privations ou de contraintes autres que celles qui sont inhérentes à la privation de liberté, et doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité. UN وتذكر اللجنة مرة أخرى أنه لا يمكن تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي مشقّة أو قيود غير ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية، ويجب معاملتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم.
    Elle rappelle au Gouvernement israélien que, comme le prévoit l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN وهي حريصة على تذكير حكومة إسرائيل بأن المحرومين من حُريتهم ينبغي معاملتهم طبقاً للمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    1. Les personnes privées de liberté doivent être traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine; UN 1- يعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصلية في الشخص الإنساني؛
    Il rappelle que toutes les personnes privées de leur liberté ont le droit d'être traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain. UN وتذكّر اللجنة بأن للأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في أن يُعاملوا معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    Il rappelle que toutes les personnes privées de leur liberté ont le droit d'être traitées avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain. UN وتذكّر اللجنة بأن للأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في أن يُعاملوا معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    L'État partie devrait faire le nécessaire pour mettre un terme au surpeuplement dans les prisons et veiller à ce que toutes les personnes privées de liberté soient traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité, conformément aux dispositions de l'article 10. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير للتغلب على مشكلة اكتظاظ السجون ولضمان معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم، وفقاً لمتطلبات المادة 10.
    Le Comité réaffirme que les personnes privées de liberté ne doivent pas subir de privations ou de contraintes autres que celles qui sont inhérentes à la privation de liberté, et doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité. UN وتذكر اللجنة مرة أخرى أنه لا يمكن تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي مشقّة أو قيود غير ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية، ويجب معاملتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم.
    < < que les conditions de détention telles qu'elles sont décrites représentent une violation du droit de l'auteur d'être traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain, et sont par conséquent contraires au paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. UN " أن أوضاع احتجاز مقدم البلاغ، على نحو ما وصفت، تنتهك حقه في أن يلقى معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الإنسان، ومن ثم فهي تتعارض مع الفقرة 1 من المادة 10.
    De l'avis du Comité, les conditions décrites aux paragraphes 3.1 à 3.8 sont telles qu'elles sont incompatibles avec le droit d'être traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à l'être humain et sont donc contraires à l'article 7 et au paragraphe 1 de l'article 10. UN وفي رأي اللجنة، أن الظروف الموصوفة في الفقرات من ٣-١ إلى ٣-٨، تنتهك حقوق مقدم البلاغ في أن يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة اﻷصيلة للشخص اﻹنساني، وهي بالتالي مخالفة للمادة ٧ وللفقرة ١ من المادة ٠١.
    Les personnes privées de liberté doivent être traitée avec humanité et dans le respect de leur dignité. UN 65- ويجب أن يعامَل الأشخاص المسلوبة حريتهم معاملة إنسانية وباحترام لكرامتهم الشخصية.
    L'obligation de traiter toutes les personnes privées de leur liberté avec humanité et dans le respect de leur dignité est une règle fondamentale dont l'application ne devrait pas dépendre des ressources matérielles dont dispose un État partie. UN ويشكل الالتزام بمعاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية وباحترام لكرامتهم قاعدة جوهرية، لا يمكن أن يعتمد تطبيقها على الموارد المادية المتاحة للدولة الطرف.
    Il considère que l'extrême surpeuplement des prisons et la mauvaise qualité des produits de première nécessité et des services de base, notamment la nourriture, les vêtements et les soins médicaux, sont incompatibles avec le droit de toute personne d'être traitée avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN وتعتبر أن الاكتظاظ الشديد في السجون وسوء نوعية المتطلبات والخدمات الأساسية، ومنها الطعام والملبس والرعاية الطبية تتنافى مع حق السجناء في معاملة إنسانية واحترام كرامة الإنسان التي هي من حق جميع الأشخاص.
    8.7 Pour ce qui est de l'article 10, le Comité rappelle que les personnes privées de liberté ne doivent pas subir de privation ou de contrainte autre que celles qui sont inhérentes à la privation de liberté, et qu'elles doivent être traitées avec humanité et dans le respect de leur dignité. UN 8-7 وفيما يتعلق بالمادة 10، تعيد اللجنة التذكير بأنه لا يجوز تعريض الأشخاص المحرومين من حريتهم لأي مشقة أو قيد غير ما هو ناجم عن الحرمان من الحرية، وأنه يجب معاملتهم معاملة إنسانية وضمان احترام كرامتهم.
    3.5 L'auteur soutient que, du fait de sa détention au secret, son fils n'a pas été traité avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine, en violation de l'article 10, paragraphe 1, du Pacte. UN 3-5 وتؤكد صاحبة البلاغ أن ابنها، بسبب حبسه الانفرادي، لم يعامل معاملة إنسانية ولم تحترم كرامته الإنسانية، وفي ذلك انتهاك للفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    Les plaignants, les victimes et les enfants seront tous traités avec humanité et dans le respect de leur dignité et de leurs droits fondamentaux. UN وجميع هؤلاء الشاكين والضحايا والأطفال سيعاملون بإنسانية واحترام من أجل الحفاظ على كرامتهم وحقوقهم الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد