ويكيبيديا

    "humanitaire à la population civile" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹنسانية إلى السكان المدنيين
        
    • اﻹنسانية الى السكان المدنيين
        
    • اﻹنسانية للسكان المدنيين
        
    • من المساعدات الإنسانية للسكان المدنيين
        
    Aucune justification ne peut être avancée à l'entrave des opérations d'aide humanitaire à la population civile. UN فلا يمكن أن يكون هناك أي مبــرر كان لتعطيل وصول الامدادات اﻹنسانية إلى السكان المدنيين.
    12. Demande au Gouvernement soudanais et aux autres parties de permettre aux organismes internationaux, aux organisations humanitaires et aux gouvernements donateurs de fournir une assistance humanitaire à la population civile, et de coopérer à l'exécution des mesures prises récemment par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat afin de fournir une assistance humanitaire à toutes les personnes dans le besoin; UN " ١٢ - تطلب إلى حكومة السودان واﻷطراف اﻷخرى أن تسمح للوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة بتقديم المساعدات اﻹنسانية إلى السكان المدنيين والتعاون مع المبادرات اﻷخيرة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة لتقديم المساعدات اﻹنسانية إلى جميع اﻷشخاص المحتاجين إليها؛
    14. Demande au Gouvernement soudanais et aux autres parties de permettre aux organismes internationaux, aux organisations humanitaires et aux gouvernements donateurs de fournir une assistance humanitaire à la population civile, et de coopérer à l'exécution des mesures prises récemment par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat afin de fournir une assistance humanitaire à toutes les personnes dans le besoin; UN ١٤ - تطلب إلى حكومة السودان واﻷطراف اﻷخرى أن تسمح للوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة بتقديم المساعدات اﻹنسانية إلى السكان المدنيين والتعاون مع المبادرات اﻷخيرة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لتقديم المساعدات اﻹنسانية إلى جميع اﻷشخاص المحتاجين إليها؛
    Dans cette même résolution, le Conseil a demandé aux deux parties au conflit de se conformer strictement aux règles applicables du droit international humanitaire, notamment d'assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire à la population civile dans le besoin. UN وفي القرار نفسه، ناشد مجلس اﻷمن طرفي الصراع التقيد بالقواعد المنطبقة للقانون اﻹنساني الدولي بما في ذلك عدم عرقلة وصول المساعدة اﻹنسانية الى السكان المدنيين المحتاجين.
    24. La FINUL a continué à accorder une assistance humanitaire à la population civile, à laquelle elle a fourni des soins médicaux et des produits essentiels; elle a également effectué des travaux de génie et réparé les bâtiments endommagés par les combats. UN ٤٢ - وواصلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان تقديم المساعدة اﻹنسانية الى السكان المدنيين في شكل رعاية طبية ولوازم أساسية وأعمال هندسية وإصلاحات للمباني التي أصيبت بأضرار نتيجة أعمال القتال.
    Avec l'approche de l'hiver, la nécessité de fournir sécurité, abri et assistance humanitaire à la population civile devient de plus en plus pressante. UN ومع اقتراب الشتاء تصبح الحاجة إلى توفير اﻷمن والمأوى والمساعدة اﻹنسانية للسكان المدنيين أكثر فأكثر إلحاحا.
    4. Exprime son soutien aux formidables efforts consentis par les organismes des Nations Unies, en particulier l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, pour apporter des secours d'urgence et une aide médicale et humanitaire à la population civile palestinienne de la bande de Gaza ; UN 4 - تعرب عن تأييدها للجهود الاستثنائية التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة، لا سيما وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، لتوفير الإغاثة العاجلة والمساعدات الطبية وغيرها من المساعدات الإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة؛
    En réalité, le Gouvernement s'efforçait par tous les moyens d'appliquer les dispositions du paragraphe 8 de la résolution 47/142 de l'Assemblée générale et du paragraphe 12 de la résolution 1993/60 de la Commission des droits de l'homme, dans lesquels il est demandé à toutes les parties de permettre l'acheminement de l'assistance humanitaire à la population civile dans le besoin. UN وواقع الحال هو أن الحكومة تبذل قصارى جهدها للامتثال للفقرة ٨ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٤٢ والفقرة ١٢ من قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٣/٦٠ اللتين تدعوان جميع اﻷطراف إلى السماح بإيصال المساعدة اﻹنسانية إلى السكان المدنيين المحتاجين.
    9. Nous engageons les Etats membres de l'OUA et la communauté internationale à apporter une aide humanitaire d'urgence de façon à atténuer les souffrances de la population angolaise et nous demandons instamment à l'UNITA de ne pas entraver l'acheminement de l'aide humanitaire à la population civile touchée par la guerre; UN ٩ - ونطالب الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية والمجتمع الدولي تقديم مساعدة إنسانية عاجلة من أجل تخفيف معاناة الناس في هذا البلد ونحث " يونيتا " على عدم عرقلة أو إعاقة إيصال المساعدة اﻹنسانية إلى السكان المدنيين المتضررين من الحرب.
    11. Demande de nouveau au Gouvernement soudanais et aux autres parties de permettre aux organismes internationaux, aux organisations humanitaires et aux gouvernements donateurs de fournir une assistance humanitaire à la population civile, et de coopérer à l'exécution des mesures prises par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat afin de fournir une assistance humanitaire à toutes les personnes dans le besoin; UN ١١ - تطلب مرة أخرى إلى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى السماح للوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة بإيصال المساعدات اﻹنسانية إلى السكان المدنيين والتعاون مع المبادرات التي تقوم بها إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ﻹيصال المساعدات اﻹنسانية إلى جميع اﻷشخاص المحتاجين إليها؛
    14. Demande au Gouvernement soudanais et aux autres parties de permettre aux organismes internationaux, aux organisations humanitaires et aux gouvernements donateurs de fournir une assistance humanitaire à la population civile, et de coopérer à l'exécution des mesures prises récemment par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat afin de fournir une assistance humanitaire à toutes les personnes dans le besoin; UN )٩( المرجع نفسه، المجلد ١١٢٥، الرقمان ١٧٥١٢ و ١٧٥١٣. ١٤ - تطلب إلى حكومة السودان واﻷطراف اﻷخرى السماح للوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة بإيصال المساعدات اﻹنسانية إلى السكان المدنيين والتعاون مع المبادرات اﻷخيرة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ﻹيصال المساعدات اﻹنسانية إلى جميع اﻷشخاص المحتاجين إليها؛
    11. Demande de nouveau au Gouvernement soudanais et aux autres parties de permettre aux organismes internationaux, aux organisations humanitaires et aux gouvernements donateurs de fournir une assistance humanitaire à la population civile, et de coopérer à l'exécution des mesures prises par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat afin de fournir une assistance humanitaire à toutes les personnes dans le besoin; UN ١١ - تطلب الى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى السماح للوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة بإيصال المساعدات اﻹنسانية الى السكان المدنيين والتعاون مع المبادرات التي تقوم بها إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ﻹيصال المساعدات اﻹنسانية الى جميع اﻷشخاص المحتاجين إليها؛
    11. Demande au Gouvernement soudanais et aux autres parties de permettre aux organismes internationaux, aux organisations humanitaires et aux gouvernements donateurs de fournir une assistance humanitaire à la population civile, et de coopérer à l'exécution des mesures prises récemment par le Département des affaires humanitaires du Secrétariat afin de fournir une assistance humanitaire à toutes les personnes dans le besoin; UN ١١ - تطلب الى حكومة السودان وجميع اﻷطراف اﻷخرى السماح للوكالات الدولية والمنظمات اﻹنسانية والحكومات المانحة بإيصال المساعدات اﻹنسانية الى السكان المدنيين والتعاون مع المبادرات التي تقوم بها إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة ﻹيصال المساعدات اﻹنسانية الى جميع اﻷشخاص المحتاجين إليها؛
    11. Demande instamment aux deux parties de se conformer strictement aux règles applicables du droit international humanitaire, notamment d'assurer l'accès sans entrave de l'aide humanitaire à la population civile dans le besoin; UN ١١ - يناشد بقوة كلا الطرفين التقيد التام بالقواعد المنطبقة من القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك عدم عرقلة وصول المساعدة اﻹنسانية للسكان المدنيين المحتاجين؛
    En troisième lieu, nous estimions que le recours à la force aérienne irait à l’encontre de la mission essentielle de la FORPRONU telle que nous l’envisagions à l’époque, à savoir la création de conditions permettant d’acheminer l’aide humanitaire à la population civile du pays; et en quatrième lieu, nous craignions que les Serbes n’exercent des représailles contre nos soldats de la paix. UN ثالثا، كنا نعتقد بأن استخدام القوة الجوية من شأنه أن يخل بالمهمة اﻷساسية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية كما فهمناها حينها وهي: إيجاد بيئة يمكن من خلالها تقديم المساعدة اﻹنسانية للسكان المدنيين في البلد. رابعا، كنا نخشى قيام الصرب بهجمات انتقامية ضد أفرادنا في قوة حفظ السلام.
    63. Des organismes des Nations Unies et des ONG continuaient à fournir une aide d'urgence et autre assistance humanitaire à la population civile de l'Afghanistan. UN ٣٦ - ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية قد استمرت في توفير المساعدة الطارئة وغيرها من المساعدة اﻹنسانية للسكان المدنيين بأفغانستان.
    4. Exprime son soutien aux formidables efforts consentis par les organismes des Nations Unies, en particulier l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient, pour apporter des secours d'urgence et une aide médicale et humanitaire à la population civile palestinienne de la bande de Gaza ; UN 4 - تعرب عن تأييدها للجهود الاستثنائية التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة، لا سيما وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى، لتوفير الإغاثة العاجلة والمساعدات الطبية وغيرها من المساعدات الإنسانية للسكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد