DES NATIONS UNIES La situation humanitaire au Rwanda continue à être désastreuse, le cessez-le-feu n'est pas respecté par les parties et les massacres de populations civiles se poursuivent à grande échelle. | UN | ما زالت الحالة اﻹنسانية في رواندا تتسم بطابع فاجع، فوقف إطلاق النار لم يحظ بأي احترام من قبل الطرفين، ومذابح السكان المدنيين مستمرة على نطاق واسع. |
Considérant que l'ampleur de la crise humanitaire au Rwanda constitue une menace à la paix et à la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن جسامة اﻷزمة اﻹنسانية في رواندا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
Considérant que l'ampleur de la crise humanitaire au Rwanda constitue une menace à la paix et à la sécurité dans la région, | UN | وإذ يقرر أن جسامة اﻷزمة اﻹنسانية في رواندا تشكل تهديدا للسلم واﻷمن في المنطقة، |
Ces rapports comportent soit des observations d'ordre général sur la situation des droits de l'homme et des violations du droit humanitaire au Rwanda, soit des allégations précises sur l'assassinat ou l'enlèvement de personnes nommément désignées. | UN | وتحتوي هذه التقارير إما على ملاحظات ذات طابع عام بشأن انتهاكات حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني في رواندا أو على اتهامات محددة تتعلق بقتل أو اختطاف أشخاص محددين بالاسم. |
c) Apporter sécurité et appui aux opérations d'assistance humanitaire au Rwanda même, pendant que les organisations humanitaires s'occupent d'assurer le retour des réfugiés; | UN | )ج( توفير اﻷمن والدعم لعمليات المساعدة اﻹنسانية داخل رواندا أثناء قيام المنظمات اﻹنسانية بترتيب عودة اللاجئين؛ |
Coordonne les efforts d'assistance humanitaire menés par les organismes des Nations Unies, les bailleurs d'aide bilatérale, les organisations non gouvernementales et d'autres organismes concernés, et maintient des liens étroits de coopération avec le Coordonnateur des Nations Unies pour l'aide humanitaire au Rwanda. | UN | يكون مسؤولا عن تنسيق جهود المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمانحين الثنائيين والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المعنية اﻷخرى، وإقامة تعاون وثيق مع منسق اﻷمم المتحدة للمساعدات اﻹنسانية في رواندا. |
Je recommande donc au Conseil de sécurité d'approuver l'élargissement progressif de la MINUAR tel que décrit ci-dessus afin de permettre à la mission d'aider immédiatement à soulager la crise humanitaire au Rwanda. | UN | وبناء على ذلك، أوصي مجلس اﻷمن بأن يوافق على التوسيع التدريجي للبعثة على النحو المعروض أعلاه لتمكين البعثة من أن تساعد فورا على تخفيف اﻷزمة اﻹنسانية في رواندا. |
Au cours de la seule année écoulée, nous avons contribué à plusieurs fonds — pour les victimes de la torture, pour l'assistance humanitaire au Rwanda et en Yougoslavie, pour le Tribunal des crimes de guerre en Abkhazie et pour le déminage au Cambodge. | UN | وفي العام الماضي وحده أسهمنا في عدة صناديق: لرعاية ضحايا التعذيب وللقضايا اﻹنسانية في رواندا ويوغوسلافيا ولمحكمة جرائم الحرب في أبخازيا وﻹزالة حقول اﻷلغام في كمبوديا. |
30. La situation humanitaire au Rwanda continue de s'améliorer, des progrès réguliers ayant été enregistrés dans le passage de la phase des secours d'urgence au relèvement, à la reconstruction et au développement. | UN | ٣٠ - والحالة اﻹنسانية في رواندا مستمرة في التحسن، مع إحراز تقدم مطرد في الانتقال من حالة اﻹغاثة الطارئة الى الانتعاش والتعمير والتنمية. |
912. Alors que la situation humanitaire au Rwanda continuait de s'améliorer, la transition de l'aide d'urgence au redressement, à la reconstruction et au développement a régulièrement progressé. | UN | ٩١٢ - وفيما يستمر التحسن في الحالة اﻹنسانية في رواندا فإن الانتقال من مرحلة اﻹغاثة في حالة الطوارئ اضطردت خطاه إلى مرحلة اﻹصلاح والتعمير والتنمية. |
26. Le Bureau des Nations Unies pour les secours d'urgence au Rwanda, dont les activités sont supervisées par le Département des affaires humanitaires, est l'organe central de coordination de l'aide humanitaire au Rwanda. | UN | ٢٦ - ظل مكتب اﻷمم المتحدة للطوارئ في رواندا، الذي تشرف عليه إدارة الشؤون اﻹنسانية، يمثل الهيئة المركزية لتنسيق المساعدات اﻹنسانية في رواندا. |
Le Secrétaire général a présenté au Conseil de sécurité, le 30 mars, un rapport sur la MINUAR (S/1994/360) qui décrivait l'impasse politique, la détérioration des conditions de sécurité et la situation humanitaire au Rwanda. | UN | وفي ٣٠ آذار/ مارس، قدم اﻷمين العام الى مجلس اﻷمن تقريرا مرحليا عن بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا (S/1999/360) وصف فيه حالة الجمود السياسي وتدهور الوضع اﻷمني والحالة اﻹنسانية في رواندا. |
46. Par l'intermédiaire du Bureau d'urgence de l'ONU pour le Rwanda, le Département des affaires humanitaires continue d'aider le Coordonnateur des Nations Unies pour l'aide humanitaire au Rwanda à s'acquitter de la tâche qui lui a été confiée. | UN | ٤٦ - واصلت إدارة الشؤون اﻹنسانية عن طريق مكتبها الميداني، مكتب اﻷمم المتحدة للطوارئ في رواندا، تقديم الدعم لمنسق اﻷمم المتحدة للشؤون اﻹنسانية، عملا على تيسير التنسيق الفعال للمساعدة اﻹنسانية في رواندا. |
14. Le Fonds est géré par le Département des affaires humanitaires. Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires est chargé de décider de l'utilisation des ressources du Fonds sur la base des recommandations d'un comité composé du Représentant spécial du Secrétaire général, du coordonnateur résident et du Coordonnateur de l'aide humanitaire au Rwanda. | UN | ٤١ - وهذا الصندوق تديره إدارة الشؤون اﻹنسانية، ويتولى وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية مسؤولية البت في أوجه استعمال الصندوق استنادا إلى توصيات لجنة تتألف من الممثل الخاص لﻷمين العام والمنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية في رواندا. |
f) Cet appel interinstitutions, qui a contribué à l'amélioration de la situation humanitaire au Rwanda, mérite la réédition de la magnanimité accrue de la communauté internationale, eu égard aux besoins immenses en vivres, en infrastructures et autres paramètres incontournables de l'après-guerre; | UN | )و( وهذا النداء المشترك بين الوكالات، الذي أسهم في تحسين الحالة اﻹنسانية في رواندا جدير باستنهاض اﻷريحية المتزايدة من جانب المجتمع الدولي، نظرا الى الاحتياجات الهائلة الى اﻷغذية، والى هياكل أساسية وبارامترات أخرى لا يمكن الاستغناء عنها في فترة ما بعد الحرب؛ |
Une autre priorité consistait à traduire en justice ceux qui avaient commis des actes de génocide et d'autres violations graves du droit international humanitaire au Rwanda. | UN | وكان من اﻷولويات اﻷخرى، العمل على تقديم المسؤولين عن إبادة اﻷجناس وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي اﻹنساني في رواندا. |
33. Le programme humanitaire au Rwanda consiste toujours essentiellement à fournir des secours d'urgence à la population touchée ainsi qu'à promouvoir les activités visant à permettre au Gouvernement de fonctionner effectivement. | UN | ٣٣ - ويواصل البرنامج اﻹنساني في رواندا الحرص على تقديم اﻹغاثة في حالة الطوارئ للسكان المتضررين، فضلا عن الاضطلاع باﻷنشطة التي تهدف الى مساعدة الحكومة على العمل بفعالية. |