Préoccupée également par la situation humanitaire causée par le conflit armé d'août 2008, qui a entraîné de nouveaux déplacements forcés de civils, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الحالة الإنسانية التي نتجت عن النزاع المسلح في آب/أغسطس 2008 والتي أدت إلى التشريد القسري لعدد أكبر من المدنيين، |
Préoccupée également par la situation humanitaire causée par le conflit armé d'août 2008, qui a entraîné de nouveaux déplacements forcés de civils, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الحالة الإنسانية التي نتجت عن النزاع المسلح في آب/أغسطس 2008 والتي أدت إلى التشريد القسري لعدد أكبر من المدنيين، |
Préoccupée également par la situation humanitaire causée par le conflit armé d'août 2008, qui a entraîné de nouveaux déplacements forcés de civils, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الحالة الإنسانية التي نتجت عن النزاع المسلح في آب/أغسطس 2008 والتي أدت إلى التشريد القسري لعدد أكبر من المدنيين، |
Les rapports du système des Nations Unies sur la crise humanitaire causée par les sanctions contre l'Iraq sont inquiétants. | UN | فالتقارير الواردة من منظومة الأمم المتحدة عن الأزمة الإنسانية الناجمة عن الجزاءات المفروضة على العراق تقارير مقلقة. |
Malheureusement, il n'a pu faire le déplacement en raison de la catastrophe humanitaire causée par les inondations au Pakistan. | UN | ومن سوء الطالع أن رئيس الوزراء لم يتمكن من الحضور بسبب الكارثة الإنسانية الناجمة عن الفيضانات التي وقعت في باكستان. |
L'ampleur même du déplacement rend souvent essentielle l'aide extérieure. Il prie instamment les donateurs d'appuyer les gouvernements car ils font face non seulement à la crise humanitaire causée par le déplacement intérieur mais aussi par la reconstruction de leurs pays et la quête de solutions durables. | UN | وأضاف أن حجم التشرد غالباً ما يجعل المعونة الخارجية أساسية؛ ولهذا فإنه يحث الجهات المانحة على دعم الحكومات في تصديها ليس فقط للأزمة الإنسانية التي سببها التشرد الداخلي، وإنما لتعمير بلدانها والبحث عن حلول دائمة. |
Lors de la crise humanitaire causée par le cyclone Nargis, le Secrétaire général Ban Ki-moon a aidé des millions de personnes en effectuant une visite historique au Myanmar et en s'efforçant de sécuriser l'accès humanitaire. | UN | وخلال الأزمة الإنسانية التي سببها الإعصار نرجس، ساعد الأمين العام بان كي - مون الملايين بالزيارة التاريخية التي قام بها إلى ميانمار والنجاح الذي حققه في ضمان وصول المساعدات الإنسانية. |
La catastrophe humanitaire causée par l'emploi sans discrimination de mines terrestres antipersonnel exige une action internationale urgente. | UN | إن الكارثة اﻹنسانية التي يسببها الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تتطلب إجراءً دولياً عاجلاً. |
Préoccupée également par la situation humanitaire causée par le conflit armé d'août 2008, qui a entraîné de nouveaux déplacements forcés de civils, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الحالة الإنسانية التي نتجت عن النزاع المسلح في آب/أغسطس 2008 الذي أدى إلى التشريد القسري لعدد أكبر من المدنيين، |
Préoccupée également par la situation humanitaire causée par le conflit armé d'août 2008, qui a entraîné de nouveaux déplacements forcés de civils, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الحالة الإنسانية التي نتجت عن النزاع المسلح في آب/أغسطس 2008 الذي أدى إلى التشريد القسري لعدد أكبر من المدنيين، |
Préoccupée également par la situation humanitaire causée par le conflit armé d'août 2008, qui a entraîné de nouveaux déplacements forcés de civils, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الحالة الإنسانية التي نتجت عن النزاع المسلح في آب/أغسطس 2008 والتي أدت إلى التشريد القسري لعدد أكبر من المدنيين، |
Préoccupée également par la situation humanitaire causée par le conflit armé d'août 2008, qui a entraîné de nouveaux déplacements forcés de civils, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الحالة الإنسانية التي نتجت عن النزاع المسلح في آب/أغسطس 2008 الذي أدى إلى التشريد القسري لعدد أكبر من المدنيين، |
Préoccupée également par la situation humanitaire causée par le conflit armé d'août 2008, qui a entraîné de nouveaux déplacements forcés de civils, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الحالة الإنسانية التي نتجت عن النـزاع المسلح الذي نشب في آب/أغسطس 2008 وأدى إلى تشريد عدد آخر من المدنيين قسرا، |
Préoccupée également par la situation humanitaire causée par le conflit armé d'août 2008, qui a entraîné de nouveaux déplacements forcés de civils, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الحالة الإنسانية التي نتجت عن النـزاع المسلح في آب/أغسطس 2008 الذي أدى إلى التشريد القسري لعدد أكبر من المدنيين، |
III. LA CRISE humanitaire causée par L'OCCUPATION MILITAIRE | UN | ثالثاً - الأزمة الإنسانية الناجمة عن الاحتلال العسكري |
III. LA CRISE humanitaire causée par L'OCCUPATION | UN | ثالثاً - الأزمة الإنسانية الناجمة عن الاحتلال العسكري 12-18 8 |
Bien que ces objectifs généraux demeurent valides, le processus de stabilisation en Haïti a enregistré d'importants revers en 2008 du fait de troubles internes, d'une crise politique prolongée et d'une crise humanitaire causée par une série de cyclones et de tempêtes tropicales. | UN | ورغم أن هذه الأهداف العامة لا تزال قائمة، فإن عملية تحقيق الاستقرار في هايتي شهدت في عام 2008 انتكاسات لا يستهان بها، نتيجة للاضطرابات الداخلية وامتداد الأزمة السياسية والأزمة الإنسانية الناجمة عن سلسلة من الأعاصير والعواصف الاستوائية. |
Au Kenya, le principe de la responsabilité sectorielle a été appliqué avec succès pour faire face à la situation d'urgence humanitaire causée par les violences postélectorales à la fin de 2007 et il est maintenu pour répondre aux besoins humanitaires continus et à titre de mesure d'urgence. | UN | ففي كينيا، استخدم النهج العنقودي بنجاح للاستجابة لحالة الطوارئ الإنسانية الناجمة عن أعمال العنف التي أعقبت الانتخابات في أواخر عام 2007، وما زال العمل به جاريا لمعالجة الاحتياجات الإنسانية المستمرة وبوصفه تدبيرا طارئا. |
Les États-Unis d'Amérique ont déploré la crise humanitaire causée par l'EIIL et exhorté l'Iraq à examiner les violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme commises par le passé. | UN | ٨٧- وأعربت الولايات المتحدة الأمريكية عن الأسى من الأزمة الإنسانية التي سببها تنظيم داعش، وحثت العراق على معالجة الانتهاكات السابقة للقانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
g) Le rôle constructif joué par l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est et l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de collaborer avec le Gouvernement du Myanmar afin de répondre à la crise humanitaire causée par le cyclone Nargis; | UN | (ز) الدور البنّاء الذي تؤديه رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في العمل مع حكومة ميانمار للتصدي للأزمة الإنسانية التي سببها إعصار نرجس؛ |
g) Le rôle constructif joué par l'Association des Nations de l'Asie du SudEst et l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de collaborer avec le Gouvernement du Myanmar afin de répondre à la crise humanitaire causée par le cyclone Nargis ; | UN | (ز) الدور البناء الذي تؤديه رابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة في العمل مع حكومة ميانمار للتصدي للأزمة الإنسانية التي سببها إعصار نرغس؛ |
La Belgique est, depuis plusieurs années déjà, profondément consciente de la crise humanitaire causée par la prolifération des mines terrestres antipersonnel. | UN | ان بلجيكا تدرك تماماً منذ عدة سنوات اﻷزمة اﻹنسانية التي يسببها انتشار اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |