Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق |
De plus, l'Équateur respecte le principe de non-refoulement et fournit une aide humanitaire d'urgence et une assistance juridique. | UN | كما أن إكوادور تحترم وتلتزم بمبدأ عدم الإعادة القسرية وتوفر مساعدة الطوارئ الإنسانية والمساعدة القانونية. |
l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة |
M. Peter Hansen, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, vient de rentrer du Libéria, où il a constaté la nécessité d'une opération humanitaire d'urgence sur une plus grande échelle, assortie de mesures propres à améliorer la coordination. | UN | وقد عاد للتو من ليبريا السيد بيتر هانسين وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية حيث تأكد من وجود حاجة ماسة الى القيام بعمل إنساني على نطاق أكبر، بما في ذلك تحسين تدابير التنسيق. |
Le Pakistan est actuellement aux prises avec une catastrophe humanitaire d'une gravité inimaginable. | UN | وباكستان تواجه حاليا كارثة إنسانية ذات أبعاد تفوق التصور. |
À cela il faudrait ajouter que contrairement à l'Azerbaïdjan, qui reçoit une aide humanitaire d'organisations internationales pour ses réfugiés, la République du Haut-Karabagh ne reçoit pratiquement aucune aide de ces organisations pour ses propres réfugiés et personnes déplacées. | UN | وينبغي أن يضاف أيضا أنه على النقيض من اللاجئين اﻷذربيجانيين الذين يحصلون على معونة إنسانية من المنظمات الدولية، تكاد جمهورية ناغورني كاراباخ لا تتلقى شيئا من هذه المنظمات من أجل لاجئيها ومشرديها. |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale | UN | تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة إنسانية ومن مساعدة غوثية في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة |
Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale | UN | تقرير الأمين العام عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة |
Comme les membres le savent, la question du renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies est une question extrêmement sensible, sur laquelle nous avons eu nous-mêmes beaucoup de mal à coordonner notre action entre le Groupe des 77 et la Chine. | UN | كما يعلم الأعضاء، فإن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية في حالات الكوارث مسألة بالغة الحساسية إلى حد أننا أنفسنا وجدنا من الصعب تنسيق عملنا بشأنها في مجموعة الـ 77 والصين. |
Cette politique d'ouverture a pour corollaires essentiels la fourniture d'une aide humanitaire d'un appui à la mise en place d'infrastructures et d'une formation en matière de renforcement des capacités. | UN | ويشكل توفير المساعدات الإنسانية والمساعدة في إنشاء البنى التحتية والتدريب على كيفية بناء القدرات عنصرا أساسيا في جهود التواصل هذه. |
par l'Organisation des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانيـة التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
par l'Organisation des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
par l'Organisation des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
La communauté internationale fait face à des problèmes sans précédent dans le domaine de l'aide humanitaire d'urgence. Dans nombre de cas, cette aide est fournie dans des conditions très difficiles à un nombre croissant d'individus dans le monde qui ont été affectés par des guerres civiles et religieuses en recrudescence et des catastrophes naturelles. | UN | إن المجتمع الدولي يواجه تحديا لم يسبق له مثيــل يتعلـــق بتقديــم عون إنساني عاجل، يتم في كثير مـن اﻷحيــان فـي ظـل ظروف بالغـة الصعوبة، الى عـدد متزايد من اﻷفراد مــن جميع أنحـــاء العالم ممــــن لحــــق بهم اﻷذى نتيجة الصراعات اﻷهليـــة والطائفية المتزايدة والكوارث الطبيعية. |
D'autres facteurs allant dans le même sens sont à signaler, tels que la générosité de la politique d'asile de l'Albanie, le sens de l'hospitalité des familles d'accueil dans ce pays, en ex-République yougoslave de Macédoine et au Monténégro, et le partage des tâches sur le plan international grâce à un programme humanitaire d'évacuation. | UN | كما كانت هناك عوامل هامة أخرى تمثلت في سياسة اللجوء إلى ألبانيا المتسمة بالتسامح؛ وضيافة كريمة قدمتها العائلات المضيفة في كل من ألبانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والجبل الأسود؛ واقتسام الأعباء الدولية بموجب برنامج إنساني للترحيل. |
Au début des années 90, au plus fort de la guerre civile, ces facteurs se sont conjugués pour déclencher une crise humanitaire d'une formidable ampleur. | UN | وفي أوائل التسعينات، وفي ذروة الحرب الأهلية الدائرة هناك، تجمعت كل هذه العوامل معا وأحدثت أزمة إنسانية ذات نسب هائلة. |
Il empêche toute organisation humanitaire d'entrer dans ces zones sur lesquelles il continue de larguer quotidiennement toutes sortes de munitions, notamment des missiles et des barils d'explosifs. | UN | ويمنع النظامُ أي وكالة أو منظمة إنسانية من دخول هذه المناطق ويواصل قصفه لها يوميا باستخدام مجموعة واسعة من الذخائر، بما في ذلك القذائف والبراميل المتفجرة. |
et des secours en cas de catastrophe fournis par les organismes des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من مساعدة إنسانية ومن مساعدة غوثية في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |
Le Conseil entend une déclaration de Mme Mateya Kelley de la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلت به السيدة ماتيا كيلي من اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية. |
Elle est inhumaine et injuste, et nous exhortons Israël à ne pas empêcher l'aide humanitaire d'être acheminée vers ceux qui en ont besoin à Gaza. | UN | إنه عمل لاإنساني وجائر، ونحن نحث إسرائيل على عدم منع المساعدة الإنسانية من الوصول إلى المحتاجين إليها في غزة. |
Cependant, au cours de la période à l'examen, les organismes des Nations Unies opérant dans le pays et leurs partenaires ont poursuivi leurs activités et, là où cela était possible, ont intensifié leur aide humanitaire d'urgence aux groupes vulnérables. | UN | بيد أنه أثناء الفترة المشمولة بالتقرير واصلت الوكالات التنفيذية التابعة للأمم المتحدة وشركاؤها عملها وتكثيف أنشطتها داخل الصومال عندما يتيسر ذلك لتقديم المساعدة الغوثية الإنسانية للفئات الضعيفة. |
Soulignant également que la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits peut faciliter par ses bons offices le retour au respect des dispositions des Conventions de Genève et du Protocole I, | UN | وإذ تؤكد أيضا إمكان أن تعمل اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في انتهاكات القواعد الإنسانية على إعادة الاحترام لأحكام اتفاقيات جنيف والبروتوكول الأول، من خلال مساعيها الحميدة، |
Nous savons que dans certains milieux, il a été suggéré que l'intervention humanitaire d'un groupe d'États particulièrement intéressé à une crise pouvait valablement remplacer l'activité du Conseil de sécurité. | UN | ونحن نعلم أنه يوصى في بعض الدوائر بأن التدخل الإنساني من قبل مجموعة من الدول، المهتمة بصفة خاصة، بأزمة معينة قد يكون بديلا قويا عن عمل المجلس. |
Nous invitons également la communauté internationale à apporter une aide humanitaire d'urgence à la population angolaise. | UN | وندعو أيضا المجتمع الدولي لتقديم المعونة اﻹنسانية العاجلة لشعب أنغولا. |
Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies | UN | تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ |