ويكيبيديا

    "humanitaire d'urgence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسانية الطارئة
        
    • الإنسانية في حالات الطوارئ
        
    • إنسانية طارئة
        
    • الإنسانية العاجلة
        
    • إنسانية عاجلة
        
    • الإنسانية والمساعدة الغوثية
        
    • الانسانية الطارئة
        
    • الانسانية في حالات الطوارئ
        
    • الطوارئ الانسانية
        
    • لحالات الطوارئ الإنسانية
        
    • الإنسانية في حالة الطوارئ
        
    • الإنسانية المقدمة في حالات الطوارئ
        
    • إنسانية في حالات الطوارئ
        
    • الإنساني العاجل
        
    • حالات الطوارئ الإنسانية
        
    Préoccupée par la nécessité de mobiliser les ressources financières qu'exige l'assistance humanitaire d'urgence à tous les niveaux, UN وإذ يساوها القلق للحاجة إلى تعبئة الموارد المالية الكافية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة على جميع المستويات،
    Préoccupée par la nécessité de mobiliser les ressources financières qu'exige l'assistance humanitaire d'urgence à tous les niveaux, UN وإذ يساوها القلق للحاجة إلى تعبئة الموارد المالية الكافية من أجل تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة على جميع المستويات،
    Le Conseil est plus particulièrement chargé de renforcer la coordination de l'assistance humanitaire d'urgence au sein du système des Nations Unies. UN تناط بالمجلس ولاية محددة، وهي ولاية تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ في منظومة الأمم المتحدة.
    Ma délégation tient également à exprimer sa reconnaissance à l'ONU pour le rôle de chef de file qu'elle joue dans la coordination de l'aide humanitaire d'urgence. UN ويود وفدي أيضا أن يعرب عن امتنانه للدور الريادي الذي تؤديه الأمم المتحدة لدى تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    On estime que 600 000 enfants et leurs familles ont besoin d'une aide humanitaire d'urgence, en particulier à Mogadiscio. UN ومن المقدر أن هناك 000 600 طفل وأسرهم في حاجة إلى معونة إنسانية طارئة لا سيما في مقديشو.
    Intervention humanitaire d'urgence en faveur des réfugiés palestino-iraquiens au camp de Al-Hol (Syrie) UN الاستجابة الإنسانية العاجلة لاحتياجات اللاجئين الفلسطينيين العراقيين في مخيم الحول في الجمهورية العربية السورية
    Le Comité encourage vivement l'État partie à autoriser les institutions des Nations Unies à fournir une assistance humanitaire d'urgence à ce groupe. UN وتشجع الدولة الطرف بقوة على أن تسمح لهيئات الأمم المتحدة بتقديم مساعدة إنسانية عاجلة لهذه الجماعات.
    Aide humanitaire d'urgence à l'Éthiopie UN تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى إثيوبيا
    L'assistance humanitaire d'urgence constitue également une priorité de Sa Majesté le Roi qui a répondu, à chaque fois, aux appels d'assistance en cas de catastrophe. UN وتمثل المساعدات الإنسانية الطارئة أولوية أخرى لجلالة الملك، الذي استجاب لكل نداء من أجل تقديم المساعدة أثناء الكوارث.
    Aide humanitaire d'urgence à l'Éthiopie UN تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة إلى إثيوبيا
    Dans la bande de Gaza, le programme a contribué à l'intervention humanitaire d'urgence de l'Office pendant et après le conflit armé. UN وفي قطاع غزة، كان دور البرنامج أساسيا في الاستجابة الإنسانية الطارئة للوكالة خلال النزاع المسلح وبعده.
    Compte subsidiaire pour la promotion de la sensibilisation à l'aide humanitaire d'urgence dans le cadre du fonds d'affectation spéciale pour le renforcement du Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence (Bureau de la coordination des affaires humanitaires) UN الحساب الفرعي لزيادة التوعية بالمساعدة الإنسانية الطارئة داخل الصندوق الاستئماني لتعزيز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية
    Aide humanitaire d'urgence au relèvement et à la reconstruction du Belize, du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama UN تقديم المساعدة الإنسانية الطارئة من أجل تأهيل وتعمير بليز وبنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس
    Le Japon continuera à fournir activement une aide humanitaire d'urgence répondant aux besoins locaux, afin d'apporter rapidement l'appui nécessaire aux personnes touchées. UN وستواصل اليابان بنشاط تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ على أساس الاحتياجات المحلية لباكستان من أجل توفير الدعم على وجه السرعة للمتضررين.
    La Fédération de Russie se félicite du travail réalisé par le système des Nations Unies pour améliorer la coordination de l'aide humanitaire d'urgence. UN ويشيد الاتحاد الروسي بالأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة لتحسين تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ.
    Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par l'Organisation des Nations Unies UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ المقدمة من الأمم المتحدة
    En outre, la forte augmentation des flux d'APD concerne l'aide humanitaire d'urgence et l'allègement de la dette. UN وعلاوة على ذلك، كانت الزيادة الكبيرة في شكل هذه التدفقات مساعدة إنسانية طارئة وتخفيف أعباء الدين.
    En outre, il exhorte la communauté internationale à prêter une aide humanitaire d'urgence aux enfants palestiniens et à leurs familles. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحث الوفد المجتمع الدولي على تقديم المساعدات الإنسانية العاجلة إلى الأطفال الفلسطينيين وأُسرهم.
    Bien sûr, il faut apporter une aide humanitaire d'urgence aux populations en détresse. UN بالطبع يجب توفير مساعدات إنسانية عاجلة للبؤساء.
    Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence et des secours en cas de catastrophe fournis par l'Organisation des Nations Unies, y compris l'assistance économique spéciale : UN تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الكوارث، بما في ذلك المساعدة الاقتصادية الخاصة: تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة إلى فرادى البلدان أو المناطق
    Le Bangladesh donnera tout son appui et offrira sa coopération aux efforts que font les Nations Unies pour renforcer la coordination de l'assistance humanitaire d'urgence. UN وبنغلاديش ستقدم كل الدعم والتعاون لﻷمم المتحدة في جهودنا الرامية إلى تعزيز تنسيق المساعدات الانسانية الطارئة.
    Devant l'immensité de la tâche, et malgré ces difficultés, les acteurs humanitaires se sont heureusement multipliés et l'Organisation des Nations Unies a considérablement accru son engagement dans l'aide humanitaire d'urgence. UN وعلى الرغم من هذه الصعوبات وجسامة المهام، إزداد لحسن الحظ عدد الوكالات الانسانية، وزادت اﻷمم المتحــدة إلــى حــد كبير عملهــا فـي مجال المساعدة الانسانية في حالات الطوارئ.
    L'action humanitaire d'urgence en devient toujours plus complexe, toujours plus dangereuse. UN ونتيجــة لذلك، فـإن اﻷنشطــة المتصلــة بحــالات الطوارئ الانسانية تزداد تعقيدا وخطورة.
    Elle comptera parmi ses priorités l'adoption d'un plan humanitaire d'urgence. UN وسوف تتمثل إحدى أولوياتها في اعتماد خطة وطنية لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Les États-Unis restent déterminés à continuer d'assumer un rôle directeur en matière d'aide humanitaire d'urgence. UN ولا تزال الولايات المتحدة ملتزمة بدورها القيادي في مجال تقديم المساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ.
    Rapport du Secrétaire général sur l'aide humanitaire d'urgence à l'Éthiopie UN تقرير الأمين العام عن المساعدة الإنسانية المقدمة في حالات الطوارئ إلى إثيوبيا
    La Russie est devenue un pays donateur plus actif en ce qui concerne la fourniture de l'aide humanitaire d'urgence. UN وقد أصبحت روسيا بلدا مانحا أنشط في تقديم مساعدات إنسانية في حالات الطوارئ.
    Nous prenons bonne note de la rapidité avec laquelle les institutions des Nations Unies, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires en tête, ont réagi pour préparer l'appel humanitaire d'urgence. UN وننوه بسرعة عمل وكالات الأمم المتحدة، بقيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، في إعداد النداء الإنساني العاجل.
    En outre, le Programme présidentiel arrête les priorités pour le déminage humanitaire d'urgence de terrains requis pour les besoins des collectivités. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحدد البرنامج الرئاسي أولويات إزالة الألغام في حالات الطوارئ الإنسانية من المناطق اللازمة للاستخدام المجتمعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد