Situation humanitaire de la population iraquienne: projet de décision | UN | الحالة الإنسانية للسكان العراقيين: مشروع مقرر |
Les négociations n'ont pas abouti à des progrès notables, tandis que la situation humanitaire de la population civile en Cisjordanie et dans la bande de Gaza continuait de se détériorer. | UN | لم يتحقق، ولم تشهد المفاوضات أي تقدم يُذكر، في الوقت الذي استمر تدهور الأوضاع الإنسانية للسكان المدنيين |
2001/115. Situation humanitaire de la population iraquienne 78 | UN | 2001/115- الحالة الإنسانية للسكان العراقيين 86 |
Situation humanitaire de la population iraquienne | UN | الحالة الإنسانية للسكان العراقيين |
Le Ministère géorgien des affaires étrangères condamne vivement les agissements illégaux de la Russie, qui ont des incidences négatives sur la situation humanitaire de la population locale et restreignent considérablement ses droits internationalement reconnus, notamment le droit de circuler librement, de recevoir une éducation dans sa langue maternelle et ses autres droits économiques, culturels et sociaux. | UN | وتدين وزارة خارجية جورجيا بشدة تصرفات روسيا غير المشروعة، والتي لها أثر سلبي على الوضع الإنساني للسكان المحليين وتحد بقدر كبير من حقوقهم المعترف بها دوليا، بما في ذلك الحق في حرية التنقل والحق في التعليم بلغتهم الأم، وغيرهما من الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
2000/112. Situation humanitaire de la population iraquienne 81 | UN | 2000/112- الحالة الإنسانية للسكان العراقيين 87 |
2000/112. Situation humanitaire de la population iraquienne | UN | 2000/112- الحالة الإنسانية للسكان العراقيين |
2002/109. Situation humanitaire de la population iraquienne 80 | UN | 2002/109 الحالة الإنسانية للسكان العراقيين . 82 |
2002/109. Situation humanitaire de la population iraquienne | UN | 2002/109 - الحالة الإنسانية للسكان العراقيين |
Situation humanitaire de la population iraquienne | UN | الحالة الإنسانية للسكان العراقيين |
Le Gouvernement géorgien condamne vivement les actions illégales de la Fédération de Russie, qui ont des incidences négatives sur la situation humanitaire de la population locale et restreignent sensiblement ses droits internationalement reconnus, notamment le droit de circuler librement, de recevoir une éducation dans sa propre langue et autres droits économiques, culturels et sociaux. | UN | إن حكومة جورجيا تُدين بشدة أعمال روسيا غير القانونية، التي تؤثر سلباً على الحالة الإنسانية للسكان المحليين وتحدُّ بشكل كبير من الحقوق المعترف لهم بها دولياً، بما في ذلك الحق في حرية التنقل، وحق المرء في تعليمه بلغته الأصلية، وغير ذلك من الحقوق الاقتصادية والثقافية والاجتماعية. |
L'Union européenne est également prête à intensifier son assistance, qui est déjà considérable, en vue d'améliorer la situation humanitaire de la population dans le besoin. | UN | والاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد أيضا لزيادة مساعداته الكبيرة بالفعل التي يقدمها لتحسين الوضع الإنساني للسكان المحتاجين. |