ويكيبيديا

    "humanitaire du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسانية في
        
    • الإنساني في
        
    • الإنسانية التابعة
        
    • الإنسانية التابع
        
    • الإنساني التابع
        
    • اﻹنساني من
        
    • الإنساني لنزع
        
    • الإنسانية من
        
    • الإنسانية لصندوق
        
    • اﻹنسانية المقدمة من
        
    • الإنساني التابعة
        
    • الانسانية في
        
    • الإنساني والتابعة
        
    • الإنسانية المتعلقة
        
    • إنسانية من
        
    Soutien à l'équipe d'appui humanitaire du Bureau du Coordonnateur humanitaire - Zimbabwe UN دعم فريق الدعم الإنساني التابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية في زمبابوي
    Le Soudan est resté la plus grande opération humanitaire du HCR en Afrique. UN وظلت السودان مسرح أكبر عمليات المفوضية الإنسانية في أفريقيا.
    Son Excellence M. Leon Alfred Opimbat, Ministre de la santé, de la solidarité et de l'action humanitaire du Congo UN معالي السيد ليون ألفريد أوبيمبات، وزير الصحة والتضامن والعمل الإنساني في الكونغو
    Cette pratique constitue une véritable atteinte à la neutralité de la MUAS et à l'opération humanitaire du système des Nations Unies. UN وتشكل تلك الممارسة لطمة صارخة ضد الموقف المحايد لكل من بعثة الاتحاد الأفريقي والعملية الإنسانية التابعة للأمم المتحدة.
    M. Martin Chungong Ayafor et M. Kevin Kennedy, Chef du Groupe des situations d'urgence humanitaire du Bureau de la coordination des affaires humanitaires, répondent aux questions et aux observations des membres du Conseil. UN وقام السيد مارتين تشونغونغ أيافور والسيد كيفين كينيدي، رئيس فرع الطوارئ الإنسانية التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالرد على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    De même que j'ai décidé de maintenir la composante humanitaire du programme d'assistance à l'Inde, le programme pour le Pakistan sera poursuivi. UN وتمشياً مع قراري باﻹبقاء على المكوّن اﻹنساني من برنامج المساعدات المقدمة إلى الهند فإن البرنامج المتعلق بباكستان سوف يستمر.
    Elle a collaboré avec un groupe d'États partageant la même optique à l'élaboration de déclarations communes sur la dimension humanitaire du désarmement nucléaire. UN وقد عملت النمسا، بالتعاون مع مجموعة من الدول التي توافقها في التفكير، على تقديم بيانات مشتركة عن البعد الإنساني لنزع السلاح النووي.
    Marie-Josée Jacobs, Ministre de la coopération et de l'action humanitaire du Luxembourg UN ماري - جوزي جاكوب، وزيرة التعاون الإنمائي والشؤون الإنسانية في لكسمبرغ
    Aucun gouvernement ne saurait rester insensible à la tragédie de Beslan et à la catastrophe humanitaire du Darfour. UN لا توجد إدارة عاقلة يمكن ألا يتحرك وجدانها بمأساة بسلان وبالكارثة الإنسانية في دارفور.
    Le Groupe est chargé d'appuyer la réaction internationale à la crise humanitaire du Soudan, tant au Darfour que dans le reste du pays. UN والوحدة مسؤولة عن دعم الاستجابة الدولية للأزمة الإنسانية في السودان، سواء في دارفور أو في بقية البلاد.
    32. Son Excellence Mme Marie-Josée Jacobs, Ministre de la coopération et de l'action humanitaire du Luxembourg UN 32 - معالي السيدة ماري - جوزيه جاكوب، وزيرة التعاون لأغراض التنمية والعمل الإنساني في لكسمبرغ
    Son Excellence M. Léon-Alfred Opimbat, Ministre de la santé, de la solidarité et de l'action humanitaire du Congo UN معالي السيد ليون-ألفريد أوبيمبات، وزير الصحة والتضامن والعمل الإنساني في الكونغو
    Le deuxième a porté sur le Groupe d'intervention humanitaire du Fonds. UN واستعرضت عملية مراجعة الحسابات الثانية وحدة الاستجابة الإنسانية التابعة للصندوق.
    Mais ces efforts seront insuffisants si nous ne recevons pas l'aide de nombreux pays et d'organisations internationales, y compris les institutions à vocation humanitaire du système des Nations Unies et les fonds de bienfaisance. UN بيد أن هذه الجهود لن تكفي بدون المساعدة من العديد من البلدان والمنظمات الدولية، بما في ذلك المنظمات الإنسانية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والصناديق الخيرية.
    Les bureaux régionaux de la MANUA servent également de voies d'information et la Section humanitaire du quartier général de la Mission recueille les informations demandées par le Ministère de la reconstruction et du développement rural. UN كما أن مكاتب البعثة الموجودة في المناطق تؤدي دور القنوات الإعلامية الرئيسية وفرع الشؤون الإنسانية التابع للبعثة في صدد جمع المعلومات التي طلبتها وزارة إنعاش الريف وتنميته.
    Le PAM a continué de coprésider le groupe de travail sur la problématique hommes-femmes et l'aide humanitaire du Sous-Comité interorganisations, qui a achevé en 2003 l'examen de la problématique hommes-femmes dans le processus d'appels communs. UN واستمر البرنامج في الاضطلاع بالرئاسة المشاركة لفريق المهام المعني بقضايا الجنسين والمساعدة الإنسانية التابع للجنة الفرعية المشتركة بين الوكالات وهو الفريق الذي استكمل عام 2003 استعراضه لمراعاة القضايا الجنسانية في عملية النداءات الموحدة.
    Soutien à l'équipe d'appui humanitaire du Bureau du Coordonnateur humanitaire (Zimbabwe) UN دعم فريق الدعم الإنساني التابع لمكتب منسق الشؤون الإنسانية في زمبابوي
    Elle se félicite des conclusions issues du débat humanitaire du Conseil économique et social (ECOSOC) tenu en juillet dernier. UN ونحن نرحب بنتائج الجزء اﻹنساني من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في تموز/يوليه.
    7. Un autre élément central des débats a été la dimension humanitaire du désarmement nucléaire. UN 6- ومن العناصر الرئيسية الأخرى التي تناولتها المناقشات البُعد الإنساني لنزع السلاح النووي.
    Elle mentionne également les préparatifs en cours pour la composante humanitaire du Conseil économique et social qui doit se réunir plus tard durant ce mois. UN وتطرقت أيضاً إلى التحضيرات الجارية للجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المزمع عقده في وقت لاحق من الشهر.
    :: Accroissement du financement de l'action humanitaire du FNUAP UN :: الارتقاء بتمويل الاستجابة الإنسانية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    L'assistance humanitaire du PAM aux États membres de l'OUA a dépassé en 1993 le chiffre de 600 millions de dollars des États-Unis. UN وتجاوزت المساعدة اﻹنسانية المقدمة من البرنامج إلى الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية ٦٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة خلال عام ١٩٩٣.
    Le Représentant regrette que tous les organismes ne partagent pas cette conception de la protection d'un point de vue opérationnel et note que la question a été soumise à l'équipe spéciale sur les droits de l'homme et l'action humanitaire du Groupe de travail du Comité directeur interinstitutions afin qu'elle soit examinée au plan interorganisations. UN ويعرب عن أسفه لكون جميع الوكالات لا تشاطر نفس الرأي بشأن المفهوم العملي للحماية، ويفيد بأن هذه المسألة قد أحيلت إلى فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان والعمل الإنساني التابعة للفريق العامل في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتناولها بمناقشات أخرى بين الوكالات.
    Il a en outre des conséquences négatives sur la situation humanitaire du pays, dont la détérioration préoccupe vivement la communauté internationale. UN وبالاضافة إلى ذلك، تترتب عليه آثار سلبية بالنسبة للحالة الانسانية في البلاد، التي يشكل تدهورها مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    Le site offre un lien vers le nouvel outil de formation en ligne sur l'égalité des sexes et l'action humanitaire du Comité permanent interorganisations, que l'UNICEF avait aidé à mettre au point. UN ويتضمن الموقع الشبكي للجماعة وصلة تربطه بأداة التعلم الإلكتروني الجديدة الخاصة بالمسائل الجنسانية والعمل الإنساني والتابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي أداة ساعدت اليونيسيف في وضعها.
    Il a salué la volonté du Conseil de sécurité de continuer à s'occuper de la question humanitaire du sort de tous les prisonniers de guerre de nationalités koweïtienne ou autres. UN وأعرب عن تقديره لمجلس الأمن لما يوليه من اهتمام مستمر بالمسألة الإنسانية المتعلقة بالكشف عن مصير جميع الأسرى الكويتيين ومن الجنسيات الأخرى.
    5. Le Gouvernement a également aidé à l'acheminement de cinq tonnes d'aide humanitaire du Comité international de la Croix-Rouge; UN 5 - يسرت الحكومة أيضا عبور قافلة مساعدات إنسانية من لجنة الصليب الأحمر الدولية عبارة عن 5 أطنان من اللوازم الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد