Nous pensons qu'il est capital de garantir une relation complémentaire entre l'aide humanitaire et le développement durable. | UN | ونعتقد أن من الضروري كفالة قيام علاقة تعاضد بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة. |
Il faut encore poursuivre l'action afin de combler le fossé entre l'aide humanitaire et le développement. | UN | لكن ثمة حاجة ما زالت قائمة لبذل جهود إضافية في معالجة الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية على نحو فعال. |
Dans le communiqué commun publié à l'issue de la Conférence, les participants ont reconnu qu'il importait de faire la soudure entre l'aide humanitaire et le développement durable. | UN | واعترف في البيان المشترك الصادر عن المؤتمر بأهمية سد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية المستدامة. |
Assurer une paix durable à l'issue d'un conflit peut nécessiter l'appui soutenu de l'Organisation des Nations Unies et de ses partenaires dans l'action humanitaire et le développement. | UN | وقد تتطلب كفالة السلام الدائم في أعقاب النزاع دعما مستمرا من الأمم المتحدة وشركائها في المجالين الإنساني والإنمائي. |
Daw Aung San Suu Kyi s'est de nouveau félicitée de ses liens et contacts actuels avec l'ONU, notamment concernant les restrictions qui freinent l'action humanitaire et le développement. | UN | ورحّبت داو أونغ سان سو كي مرة أخرى باتصالاتها ومبادلاتها الجارية مع منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فيما يتعلق بالقيود التي تؤثر على الأنشطة الإنسانية والإنمائية. |
Une de ses priorités a toujours été constituée par l'action humanitaire et le développement social. | UN | وقد ظل من بين أولوياتنا دائما العمل الإنساني والتنمية الاجتماعية. |
Le volontariat est une manière d'aborder l'effort de paix, l'intervention humanitaire et le développement durable sous l'angle de la personne. | UN | فالعمل التطوعي هو النهج المتمحور حول الإنسان حيال السلام والاستجابة الإنسانية والتنمية المستدامة. |
L'assistance humanitaire et le développement doivent être des objectifs concomitants et non successifs. | UN | وينبغي اعتبار المساعدات الإنسانية والتنمية من المستلزمات الواجب توفيرها بشكل متزامن وليس بشكل متعاقب. |
Le sous-développement chronique des infrastructures continue d'entraver l'action humanitaire et le développement. | UN | وما برحت البنية الأساسية الضعيفة للغاية تعرقل أيضا عمليات الاستجابة الإنسانية والتنمية. |
Ils sont directement liés aux solutions discutées dans le document : renforcer le système de l'asile, édifier des partenariats, accroître la sécurité, lier l'aide humanitaire et le développement à plus long terme, et promouvoir et établir la paix. | UN | وهذه المجالات متصلة اتصالا مباشرا بالحلول التي نوقشت في الورقة المواضيعية ألا وهي: تعزيز نظام اللجوء، بناء الشراكات، رفع مستوى الأمن، ربط المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلا وتعزيز وبناء السلم. |
tenter, de manière plus stratégique, d'établir des liens entre l'assistance humanitaire et le développement à long terme, notamment dans les situations d'aprèsconflit; | UN | التصدي تصديا استراتيجيا أكبر لقضية إقامة روابط بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل، وبخاصة في حالات ما بعد النزاعات؛ |
Ils sont directement liés aux solutions discutées dans le document : renforcer le système de l'asile, édifier des partenariats, accroître la sécurité, lier l'aide humanitaire et le développement à plus long terme, et promouvoir et établir la paix. | UN | وهذه المجالات متصلة اتصالا مباشرا بالحلول التي نوقشت في الورقة المواضيعية ألا وهي: تعزيز نظام اللجوء، بناء الشراكات، رفع مستوى الأمن، ربط المساعدة الإنسانية والتنمية الأطول أجلا وتعزيز وبناء السلم. |
Le Canada, qui préside la configuration Sierra Leone de la Commission de consolidation de la paix, s'emploie à combler le fossé entre l'aide humanitaire et le développement à long terme. | UN | ومن خلال رئاسة كندا للتشكيلة المخصصة لسيراليون في لجنة بناء السلام، فإننا نعمل لسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والتنمية الطويلة الأجل. |
Elle a fait observer que les Devoirs fondamentaux vis-à-vis des enfants en cas d'intervention humanitaire avaient été révisés et mettaient davantage l'accent sur la gestion des risques et le lien entre l'aide humanitaire et le développement. | UN | وقالت إن الالتزامات الأساسية تجاه الأطفال في إطار العمل الإنساني التي جرى تنقيحها تركز بشكل أكثر تحديدا على إدارة المخاطر والصلة بين المساعدة الإنسانية والتنمية. |
du transfert et de la circulation illicites d'armes légères ainsi que de leur accumulation excessive sur la situation humanitaire et le développement | UN | معالجة الأثر الإنساني والإنمائي السلبي المترتب على صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بصورة غير مشروعة وتراكمها المفرط |
Problème des effets négatifs de la fabrication, du transfert et de la circulation illicites d'armes légères ainsi que de leur accumulation excessive sur la situation humanitaire et le développement | UN | معالجة الأثر الإنساني والإنمائي السلبي المترتب على صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بصورة غير مشروعة وتراكمها المفرط |
60/68 Problème des effets négatifs de la fabrication, du transfert et de la circulation illicites d'armes légères ainsi que de leur accumulation excessive sur la situation humanitaire et le développement | UN | معالجة الأثر الإنساني والإنمائي السلبي المترتب على صنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وتداولها بصورة غير مشروعة وتراكمها المفرط |
Ils pourraient aussi diversifier les flux de financement et prévoir des contributions pour l'aide humanitaire et le développement. | UN | كما يمكن للحكومات أن تنوع أشكال التمويل وأن تنظر في مغلفات المساعدة الإنسانية والإنمائية. |
Cela lui a permis d'appuyer plus efficacement ses partenaires travaillant pour la consolidation de la paix, l'aide humanitaire et le développement, grâce à des résultats qui comptent pour les personnes dans le besoin. | UN | وأدى ذلك إلى تمكين المكتب من تحسين الدعم الموفر لأعمال بناء السلام والأعمال الإنسانية والإنمائية التي يضطلع بها شركاؤه، وحقق نتائج ذات أهمية لمن يحتاجون إليها. |
Le maintien de la paix, l'action humanitaire et le développement sont des activités à mener parallèlement, et non selon un schéma rigide, divisé en plusieurs phases successives. | UN | إن حفظ السلام والعمل الإنساني والتنمية أنشطة متوازية ولا يجوز تقسيمها بشكل تعسفي إلى مراحل متعاقبة. |
L'accent mis sur l'équité permettrait de rationaliser les efforts faits par l'UNICEF pour protéger et promouvoir les droits des enfants tout en renforçant les liens entre l'action humanitaire et le développement. | UN | وأضاف أن التركيز على الإنصاف سيكون من شأنه ترشيد جهود اليونيسيف في حماية وتعزيز حقوق الأطفال، بينما يجري تقوية الروابط بين العمل الإنساني والتنمية. |
120. Au Mozambique, le HCR s'est également engagé à garantir une transition en douceur entre l'assistance humanitaire et le développement durable et, à cet égard, il a fait don d'un certain nombre de biens non consomptibles au Gouvernement, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales qui acceptaient de poursuivre les projets qu'il avait lui-même lancés. | UN | ٠٢١ - وفي موزامبيق كانت المفوضية ملتزمة أيضا بضمان عملية انتقال سلسة من المساعدة اﻹنسانية إلى التنمية المستدامة، وتبرعت المفوضية في ذلك الصدد بعدد من اﻷصول غير القابلة لﻹنفاق وذلك إلى الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في موزامبيق والتي وافقت على مواصلة المشاريع التي استهلتها المفوضية. |
Depuis 2005, la Fondation a contribué à l'organisation de 136 manifestations aux niveaux national et international, dont la Conférence internationale de Dubaï sur l'aide humanitaire et le développement tenue en avril 2005, et a profité de ces occasions pour sensibiliser le public à la prévention et au traitement des maladies particulières. | UN | ومنذ عام 2005، شاركت المؤسسة وساعدت في إقامة 136 معرضا على الصعيدين الوطني والدولي، بما في ذلك معرض دُبي العالمي للإغاثة الإنسانية والتطوير الذي أقيم في نيسان/أبريل 2005 في دبي. واستفادت المؤسسة من هذه المناسبات لزيادة الوعي العام بشأن الوقاية من الأمراض الخاصة وعلاجها. |