ويكيبيديا

    "humanitaire international en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنساني الدولي في
        
    • الإنساني الدولي أثناء
        
    Le Kirghizistan a précisé qu'il avait fixé les modalités de travail de la commission interdépartementale sur l'application du droit humanitaire international en 2010. UN وأشارت قيرغيزستان إلى أنها حددت طرائق عمل اللجنة الوزارية المعنية بتنفيذ القانون الإنساني الدولي في عام 2010.
    Au lieu d'exclure les conflits armés, les projets d'article devraient préciser que leurs dispositions sont sans préjudice de l'application, qui pourrait être faite de préférence, des normes pertinentes du droit humanitaire international en cas de conflit armé. UN وبدلا من استبعاد النزاعات المسلحة، ينبغي لمشاريع المواد أن توضح أنها لا تُخل بمبدأ أسبقية تطبيق القواعد ذات الصلة من القانون الإنساني الدولي في حال نشوب نزاع مسلح.
    8. Séminaire sur la mise en oeuvre du droit humanitaire international en République kirghize. 2000, Bichkek. UN 8- عقد حلقة دراسية عن تنفيذ القانون الإنساني الدولي في جمهورية قيرغيزستان، 2000، بيشكيك.
    2002-2004 : Séminaires de formation à l'intention de juges, procureurs et avocats de la défense sur le droit humanitaire international en Croatie et en Bosnie-Herzégovine UN 2002-2004: حلقات تدريبية للقضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع بشأن قضايا القانون الإنساني الدولي في كرواتيا، والبوسنة والهرسك.
    B. Respect des droits de l'homme et du droit humanitaire international en période de conflit UN باء - احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أثناء المنازعات
    Le Conseil se félicite de la décision qu'a prise le Secrétaire général de prier le Haut Commissaire aux droits de l'homme de réunir des informations précises sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international en Côte d'Ivoire, y compris en envoyant une mission d'établissement des faits dans ce pays. UN ويرحب مجلس الأمن بقرار الأمين العام أن يطلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان إرسال بعثة لجمع معلومات دقيقة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار بما في ذلك إيفاد بعثة لتقصي الحقائق.
    Déplorant toutes les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international en Iraq, dénoncées dans les rapports du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme sur la situation des droits de l'homme en Iraq, UN وإذ تشجــب جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في العراق، المشار إليها في تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان عن حالة حقوق الإنسان في العراق()،
    Le 22 mai 2001, l'amendement au Règlement du Ministère de la défense nationale a été complété par une disposition stipulant que < < le Ministère [de la défense nationale] coordonne la mise en oeuvre du droit humanitaire international en Lituanie > > . UN 4 - في 22 أيار/مايو 2001 أضيف إلى التعديل الذي أدخل على نظم وزارة الدفاع الوطني بند ينص على " أن تتولى وزارة الدفاع الوطني تنسيق تنفيذ القانون الإنساني الدولي في ليتوانيا " .
    Les effets de l'oppression se font encore sentir et ils expliquent la déclaration d'indépendance du Kosovo du 17 février 2008. On n'efface pas des violations massives récentes des droits de l'homme et du droit humanitaire international en invoquant le passage du temps. UN إن أثر الاضطهاد ما زال موجودا وهو يبرر إعلان استقلال كوسوفو الصادر بتاريخ 17 شباط/فبراير 2008، وليس بوسع المرء أن يمحو الانتهاكات الجسيمة التي تعرضت لها حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الماضي القريب بدعوى انقضاء الزمن.
    Une disposition du règlement de la Commission, approuvé à la même date par le Ministère, fait de cette instance une institution consultative rattachée au Ministère de la défense nationale et lui donne pour mandat principal d'aider le Ministère à coordonner la mise en oeuvre du droit humanitaire international en Lituanie. (Pour la participation de la Lituanie aux Protocoles additionnels, voir l'annexe au rapport principal (A/57/164).) UN وتتمثل مهمتها الرئيسية في مساعدة وزارة الدفاع الوطني على تنسيق تنفيذ القانون الإنساني الدولي في ليتوانيا. (فيما يتعلق بمشاركة ليتوانيا في البروتوكولين الإضافيين، انظر مرفق التقرير الرئيسي (A/57/164)).
    Le Conseil s'était félicité de la décision du Secrétaire général de demander au Haut Commissaire aux droits de l'homme d'envoyer une mission pour recueillir des informations précises sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international en Côte d'Ivoire, notamment sous forme d'une mission d'établissement des faits. UN ورحب المجلس بقرار الأمين العام الذي طلب إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان أن يوفد بعثة لجمع معلومات محددة تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار، بما في ذلك إيفاد بعثة لتقصي الحقائق().
    Déplorant la persistance de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international en République démocratique du Congo, en particulier celles commises par ces milices et groupes armés étrangers ainsi que par des éléments des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), et soulignant qu'il importe au plus haut point que les auteurs de ces crimes soient traduits en justice, UN وإذ يعرب عن استيائه من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الانتهاكات التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية وعناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشدد على الحاجة الماسة إلى تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    Déplorant la persistance de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international en République démocratique du Congo, en particulier celles commises par ces milices et groupes armés étrangers ainsi que par des éléments des Forces armées de la République démocratique du Congo (FARDC), et soulignant qu'il importe au plus haut point que les auteurs de ces crimes soient traduits en justice, UN وإذ يعرب عن استيائه من استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبخاصة الانتهاكات التي ترتكبها هذه المليشيات والجماعات المسلحة الأجنبية وعناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وإذ يشدد على الحاجة الماسة إلى تقديم المسؤولين عن هذه الجرائم إلى العدالة،
    M. Quinlan (Australie) (parle en anglais) : Le débat d'aujourd'hui est à l'évidence une occasion capitale de faire le bilan des difficultés rencontrées par le système des Nations Unies dans le cadre des actions menées pour faire face aux crises humanitaires au cours de l'année écoulée et de réfléchir sur notre manière de coopérer pour renforcer le système humanitaire international en 2011 et au-delà. UN السيد كوينلان (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): من الواضح أن مناقشة اليوم توفر فرصة أساسية لاستعراض التحديات التي واجهتها منظومة الأمم المتحدة في الاستجابة للأزمات الإنسانية خلال العام الماضي وللتفكير في مدى الحاجة إلى العمل معا على تعزيز النظام الإنساني الدولي في عام 2011 وما بعده.
    136. Les acteurs non étatiques devraient respecter les obligations que leur impose le droit humanitaire international en période de conflit armé, y compris à l'égard des journalistes. UN 136- يتعين على الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة أن تحترم الالتزامات التي تقع عليها بموجب القانون الإنساني الدولي أثناء النزاع المسلح، وكذلك التزاماتها تجاه الصحفيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد