ويكيبيديا

    "humanitaire international et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنساني الدولي وقانون
        
    • اﻹنساني الدولي
        
    • الإنساني الدولي والقانون الدولي
        
    • الدولي الإنساني وقانون
        
    • الإنساني الدولي ولقانون
        
    • الإنساني الدولي وإلى
        
    Le Comité et ses partenaires ont convenu de l'importance d'encourager le respect des principes du droit international, notamment le droit humanitaire international et le droit international des droits de l'homme. UN وقد اتفقت اللجنة وشركاؤها على أهمية تأييد مبادئ القانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Il est évident que le régime des sanctions imposé à l'Iraq est illégal en vertu du droit humanitaire international et du droit relatif aux droits de l'homme en vigueur. UN من الواضح أن نظام الجزاءات المفروض على العراق غير قانوني بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان القائمين.
    Il convient d'évaluer les actes commis par Israël en termes de droit humanitaire international et de droits de l'homme. UN وأكد أنه يجب تقييم أعمال إسرائيل في ضوء القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Ceux qui sont responsables de violations du droit humanitaire international et des droits de l'homme doivent être traduits en justice pour ces atrocités. UN ويجب تقديم المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وانتهاكات حقوق اﻹنسان إلى العدالة لما ارتكبوه من فظائع.
    Rapporteur du Groupe asiatique au Séminaire de la Croix-Rouge sur la diffusion des principes du droit humanitaire international et l'information en la matière en tant que contribution à la paix (Léningrad, 1988) UN المقرر اﻵسيوي، حلقة الصليب اﻷحمر الدراسية حول اﻹعلام ونشر القانون اﻹنساني الدولي كإسهام في السلام، ليننغراد، ٨٨٩١
    Les membres du Conseil ont demandé à toutes les parties de protéger les civils et de respecter pleinement le droit humanitaire international et le droit relatif aux droits de l'homme. UN وناشد أعضاء المجلس جميع الأطراف حماية المدنيين والاحترام الكامل للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Se déclarant préoccupé par les informations faisant état de violations systématiques, générales et flagrantes du droit humanitaire international et des droits de l'homme commises au Timor oriental, et soulignant que les auteurs de ces violations en sont personnellement responsables, UN وإذ يعرب عن قلقه للتقارير التي تفيد بأن انتهاكات منتظمة وواسعة النطاق وصارخة للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان قد ارتكبت في تيمور الشرقية، وإذ يشدد على أن الأشخاص المرتكبين لتلك الانتهاكات يتحملون المسؤولية عن ذلك بصفتهم الشخصية،
    La délégation namibienne demande instamment à Israël de garantir le respect du droit humanitaire international et des droits de l'homme, y compris la quatrième Convention de Genève. UN وإن وفده يحث إسرائيل على احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    De telles attaques, qui constituent une violation flagrante du droit humanitaire international et du droit des droits de l'homme, sont perpétrées dans une impunité quasi totale. UN وترتكب هذه الهجمات، التي تنتهك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان بشكل صارخ، في بيئة يكاد يكون فيها الإفلات من العقاب كاملاً.
    On a en outre noté que les mesures antiterroristes devaient aussi tenir compte des obligations des États Membres en vertu du droit humanitaire international et du droit international des réfugiés. UN وذُكر أن تدابير مكافحة الإرهاب يجب أن تمتثل لالتزامات الدول الأعضاء بمقتضى القانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين.
    A par ailleurs écrit et publié des articles sur le droit de la mer, la zone économique exclusive, l'Antarctique, les mercenaires, les droits de l'homme, le droit humanitaire international et le droit d'ingérence humanitaire. UN وإضافة الى ذلك، كتب ونشر مقالات عن قانون البحار، والمنطقة الاقتصادية الخالصة، وانتاركتيكا، والمرتزقة، وحقوق اﻹنسان، والقانون الإنساني الدولي وقانون التدخل ﻷغراض إنسانية.
    Enfin, elle estime que la lutte contre le terrorisme doit se faire en respectant le droit humanitaire international et les droits de l'homme, tels qu'ils sont définis dans les instruments concernés. UN وأخيرا، ترى أن مكافحة الإرهاب ينبغي أن تجري وفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، على النحو المحدد في الصكوك ذات الصلة.
    Cela suppose que toutes les parties prenantes, y compris les parties aux conflits, acceptent le principe de la fourniture de l'aide humanitaire et de la protection et de la promotion du respect du droit humanitaire international et des droits de l'homme. UN وهذا يستلزم قيام جميع الجهات المعنيَّة، بما يشمل أطراف النزاعات، بتقديم الدعم لتوفير المساعدة والحماية الإنسانيتين على أساس المبادئ، امتثالا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Ces activités de colonisation sont contraires au droit humanitaire international et à de nombreuses résolutions adoptées par des organes des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité. UN إن أنشطة الاستيطان هذه تتعارض مع القانون اﻹنساني الدولي وكثير من قرارات أجهزة اﻷمم المتحدة، بما فيها مجلس اﻷمن.
    Deuxièmement, nous devons aider à créer, conformément aux conclusions du Comité préparatoire, un tribunal criminel international qui serait saisi des violations flagrantes du droit humanitaire international et des droits de l'homme. UN وفي المقام الثاني، يجب أن نساعد على إنشاء محكمة جنايات دولية دائمة، وفقا لما خلصت إليه اللجنة التحضيرية، كي تعالج الانتهاكات الصارخة للقانون اﻹنساني الدولي ولحقوق اﻹنسان.
    Toutes les parties doivent respecter le caractère sacré du droit humanitaire international et des règles de conduite en matière humanitaire. UN ويجب على جميع اﻷطراف احترام قدسية القانون اﻹنساني الدولي وقواعد السلوك المتعلقة به.
    Il a aussi invité le Gouvernement israélien à respecter les obligations que lui imposent le droit humanitaire international et le droit international. UN وتدعو أيضا حكومة إسرائيل إلى احترام التزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي.
    La protection en vertu du droit humanitaire international et du droit international des droits de l'homme UN بـــاء - الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    B. La protection en vertu du droit humanitaire international et du droit international des droits de l'homme UN باء - الحماية بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان
    b. Interdire les rafles de civils et punir les auteurs des actes qui violent le droit humanitaire international et les droits de l’homme; UN (ب) أن تمنع شن الغارات على المدنيين وأن تعاقب جميع مرتكبي الأعمال المخالفة للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان؛
    À ce propos, le Gouvernement iraquien demande instamment que l'on poursuive les responsables des crimes susmentionnés dont la population iraquienne est victime, en particulier les enfants et les femmes, et qui constituent une violation flagrante du droit humanitaire international et du droit relatif aux droits de l'homme. UN وبهذا الخصوص فإن حكومة العراق تطالب بمحاكمة المسؤولين عن الجرائم المذكورة أعلاه التي يتعرض لها الشعب العراقي وخاصة الأطفال والنساء والتي تشكل في مجملها انتهاكا صارخا للقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق الإنسان.
    Les violations répétées du droit humanitaire international et de la législation sur les droits de l'homme compromettent gravement la consolidation de la paix au Soudan. UN فالانتهاكات المتكررة للقانون الإنساني الدولي ولقانون حقوق الإنسان تتعارض مع تعزيز السلام في السودان.
    À ce propos également, il faut préciser que les dirigeants palestiniens, y compris le Président Mahmoud Abbas lui-même, ont demandé que le prisonnier israélien soit traité conformément aux règles du droit humanitaire international et ont demandé que sa sécurité soit assurée. UN وفي هذا الصدد، يلزم إيضاح، أن القيادات الفلسطينية، ومن بينها الرئيس محمود عباس شخصيا، قد دعت إلى معاملة الجندي الإسرائيلي الأسير وفقا لقواعد القانون الإنساني الدولي وإلى المحافظة على سلامته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد