ويكيبيديا

    "humanitaire internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسانية الدولية
        
    • الإنساني الدولي
        
    • إنسانية دولية
        
    • الانسانية الدولية
        
    • الدولي الإنساني
        
    • انسانية دولية
        
    • إنساني دولي
        
    • العمل اﻹنساني الدولية
        
    • الإنسانية الخارجية
        
    • الدوليين في المجال الإنساني
        
    • المساعدة اﻹنسانية الدولية
        
    L'encadrement humanitaire est également essentiel pour améliorer la coordination et la cohérence de l'aide humanitaire internationale. UN وفضلاً عن ذلك، تعد قيادة العمل الإنساني ضرورية لضمان تنسيق وترابط أكبر في المساعدة الإنسانية الدولية.
    La corruption a même une incidence sur l'aide humanitaire internationale et donne lieu à des atteintes systématiques aux droits de l'homme par le Front Polisario. UN والفساد يؤثر أيضاً على المساعدة الإنسانية الدولية ويؤدّي إلى تعدِّي جبهة البوليساريو بانتظام على حقوق الإنسان.
    Aujourd'hui, bien plus qu'hier, nous constatons que la demande d'aide humanitaire internationale se fait de plus en plus forte et pressante. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، نرى زيادة في الطلب والضغوط على الجهود الإنسانية الدولية.
    Il est donc d'une importance critique que l'aide de la communauté humanitaire internationale soit fondée sur les besoins. UN لذلك من المهم للغاية أن يقوم الدعم الذي يقدمه المجتمع الإنساني الدولي على أساس الاحتياجات.
    La Nouvelle-Zélande appuie les Nations Unies dans leur rôle de chef de file et dans la coordination de l'action humanitaire internationale, au stade tant de la préparation que de l'intervention. UN تؤيد نيوزيلندا الأمم المتحدة في قيادتها وتنسيقها للعمل الإنساني الدولي في مجالي التأهب والاستجابة.
    Il fonctionnera sous l'égide d'une organisation humanitaire internationale. UN وستعمل آلية الاتصال تحت مظلة منظمة إنسانية دولية.
    Le Brésil est déterminé à contribuer à l'assistance humanitaire internationale. UN والبرازيل ملتزمة بدعم المساعدة الإنسانية الدولية.
    En outre, la direction des interventions humanitaires est essentielle pour assurer la coordination et la cohérence de l'aide humanitaire internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيادة في الشؤون الإنسانية أمر أساسي لضمان تنسيق اتساق المساعدة الإنسانية الدولية وانسجامها.
    L'action humanitaire internationale apporte souvent un appui essentiel et complémentaire aux efforts déployés au niveau national pour protéger les populations touchées et répondre à leur besoins. UN وغالبا ما تكون الاستجابة الإنسانية الدولية ضرورية لدعم وتكملة الجهود الوطنية لحماية السكان المتضررين وتلبية احتياجاتهم.
    Il aimerait également savoir quelles sont les recommandations que le Représentant souhaite formuler à l'intention de son successeur et des États membres quant à la manière de faciliter davantage cette intégration, et comment et où établir un cadre réglementaire pour l'aide humanitaire internationale. UN كما أعرب عن تقديره لأية تعليقات إضافية بشأن كيفية ومكان إعداد إطار قائم على قواعد للمساعدة الإنسانية الدولية.
    L'intervention humanitaire internationale doit être à la hauteur de l'énormité de ce défi. UN ويلزم زيادة الاستجابة الإنسانية الدولية لمواجهة ضخامة هذا التحدي.
    C'est pourquoi 90 % de notre aide passe par les organismes des Nations Unies dans le cadre de l'appel lancé par le BCAH, principale entité de coordination de l'assistance humanitaire internationale. UN ونحن نقدم أكثر من 90 في المائة من مساعداتنا من خلال وكالات الأمم المتحدة وفي إطار النداء الصادر عن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوصفه الهيئة القيادية لتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    Je souhaite remercier le Secrétaire général de son engagement personnel afin de mobiliser l'aide humanitaire internationale. UN وأود أن أشكر الأمين العام على مشاركته الشخصية في حشد المعونة الإنسانية الدولية.
    Nos opérations se poursuivront à partir d'un lieu de repli, ce qui posera d'importants problèmes de coordination de l'aide humanitaire internationale. UN وستستمر عملياتنا من موقع ثانوي، مما يشكل تحديا كبيرا لتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية.
    Malgré toutes les avancées, les besoins humanitaires augmentent et l'action humanitaire internationale devient de plus en plus complexe. UN على الرغم من منجزاتنا، تتزايد احتياجاتنا الإنسانية، بينما الاستجابة الإنسانية الدولية أصبحت تزداد تعقدا.
    L'Australie est attachée à une aide humanitaire internationale adaptée et efficace. UN إن أستراليا ملتزمة بتقديم المساعدات الإنسانية الدولية الملائمة والفعالة.
    Dans l'absolu, un État mieux préparé aura moins besoin d'une aide humanitaire internationale. UN وإن الزيادة في التأهب تقلص بصورة مثالية من الحاجة إلى المساعدة الإنسانية الدولية.
    L'épidémie de choléra qui s'est abattue récemment sur Haïti rappelle encore une fois qu'il importe d'appuyer de manière continue une action humanitaire internationale efficace et cohérente. UN واندلاع الكوليرا مؤخرا في هايتي يبرز بشكل إضافي أهمية الالتزام المستمر بالعمل الإنساني الدولي الفعال والمتسق.
    En outre de nombreuses crises anciennes, souvent négligées, se poursuivent, nécessitant elles aussi une aide humanitaire internationale. UN كما أن هناك العديد من الأزمات الطويلة الأمد، ولكنها متجاهلة في أغلب الأحيان، التي لا تزال تتطلب الدعم الإنساني الدولي.
    La Nouvelle-Zélande appuie le rôle de chef de file et de coordonnateur de l'action humanitaire internationale joué par l'ONU, en matière de préparation comme en matière d'intervention. UN إن نيوزيلندا تؤيد الأمم المتحدة في قيادتها وتنسيقها للعمل الإنساني الدولي في مجالي التأهب والاستجابة على السواء.
    Il est également indispensable de respecter l'immunité dont jouit l'Office en tant qu'organisation humanitaire internationale. UN وينبغي احترام الحصانة التي تتمتع بها الأونروا كمنظمة إنسانية دولية.
    En Somalie, les forces des Nations Unies devraient se borner à veiller à ce que l'aide humanitaire internationale parvienne à ses destinataires. UN في الصومال، ينبغي لقوات اﻷمم المتحدة أن تكتفي بضمان وصول المعونة الانسانية الدولية الى المستفيدين المقصودين.
    Le Gouvernement chinois a toujours plaidé pour le renforcement de la coopération humanitaire internationale et de la confiance mutuelle entre les différentes parties. UN وتدعو الحكومة الصينية دائما إلى تعزيز التعاون الدولي الإنساني وتعزيز الثقة المتبادلة بين مختلف الأطراف.
    Le Rapporteur spécial ne saurait trop insister sur le fait que sans l'aide humanitaire internationale, des gens mourront. UN ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يؤكد أن الناس سيموتون إذا لم تتوفر مساعدة انسانية دولية.
    IV. Vers une action humanitaire internationale pour tous, intégrée et efficace UN رابعا - نحو إرساء عمل إنساني دولي يتسم بمزيد من الشمول والفعالية وقابلية التشغيل المشترك
    i) Développement du réseau d'information sur les situations d'urgence humanitaire. On continuera à adapter les différents moyens électroniques de diffusion dont dispose le Département, notamment sur Internet, à l'évolution rapide des techniques et à celle des besoins de toutes les composantes de la communauté humanitaire internationale. UN ' ١ ' استحداث شبكة معلومات عن حالات الطوارئ اﻹنسانية: سيتواصل تكييف منابر نشر المعلومات التابعة لﻹدارة، بما في ذلك على شبكة الانترنت، مع التطور السريع للتكنولوجيا والاحتياجات المتغيرة لجميع أوساط العمل اﻹنساني الدولية.
    Taiwan donne environ 100 000 tonnes de vivres chaque année au titre de l'assistance humanitaire internationale. UN فهي تخصص سنويا ما يقرب من 000 100 طن من الأرز للمساعدة الإنسانية الخارجية.
    Le Liechtenstein promeut également l'éducation des femmes dans le cadre de son programme de coopération humanitaire internationale et de développement (ICHD). UN تقوم ليختنشتاين أيضا بتشجيع تثقيف المرأة في إطار التعاون والتنمية الدوليين في المجال الإنساني.
    En 1994, l'aide humanitaire internationale a été considérablement réduite par rapport à 1993. UN وفي سنة ١٩٩٤، انخفضت المساعدة اﻹنسانية الدولية بشكل كبير بالمقارنة بسنة ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد