Elle participe également aux réunions mensuelles organisées par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires avec les organisations de la société civile et présente des exposés sur demande. | UN | وتشارك المنظمة أيضا في الاجتماعات الشهرية التي يعقدها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع منظمات المجتمع المدني، وتقدم إحاطات عند الطلب. |
La FINUL a coopéré étroitement pour les questions humanitaires avec les autorités libanaises et les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions spécialisées au Liban. | UN | وتعاونت القوة بشكل وثيق في مجال الشؤون الإنسانية مع السلطات اللبنانية ووكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات والوكالات الأخرى العاملة في لبنان. |
La FINUL a coopéré étroitement pour les questions humanitaires avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge et les autres organisations et institutions spécialisées au Liban. | UN | وتعاونت القوة بشكل وثيق في مجال الشؤون الإنسانية مع السلطات اللبنانية ووكالات الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات والوكالات الأخرى العاملة في لبنان. |
La stratégie de sortie de la MINURCAT dépend, en particulier, du renforcement des capacités des organismes d'application de la loi pour ce qui est de protéger les populations civiles et les travailleurs humanitaires avec un soutien minimal de la communauté internationale. | UN | وتعتمد استراتيجية انسحاب البعثة بصفة خاصة على تنمية قدرات وكالات إنفاذ القانون في تشاد لحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع توافر حد أدنى من الدعم المقدم من المجتمع الدولي. |
La FINUL a coopéré étroitement pour les questions humanitaires avec les autorités libanaises et les organismes des Nations Unies, en particulier la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO), le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations et organismes opérant au Liban. | UN | وتتعاون القوة عن كثب في المسائل الإنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات الأمم المتحدة، خاصة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، واللجنة الدولية للصليب الأحمر ومنظمات ووكالات أخرى تعمل في لبنان. |
La FINUL a coopéré étroitement, pour les questions humanitaires, avec les autorités libanaises, les organismes des Nations Unies, le Comité international de la Croix-Rouge, diverses ambassades et d'autres organisations actives au Liban. | UN | وتعاونت القوة المؤقتة تعاونا وثيقا بشأن المسائل الإنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، وعدد من السفارات وغير ذلك من المنظمات والوكالات العاملة في لبنان. |
En tant que partie chypriote turque, nous nous sommes maintes et maintes fois déclarés prêts à établir des contacts à tous les niveaux et à coopérer au règlement des questions humanitaires avec la partie chypriote grecque. | UN | وبوصفنا الجانب القبرصي التركي، أعربنا بصورة متكررة عن استعدادنا لإقامة اتصالات، على جميع المستويات، والتعاون بشأن المسائل الإنسانية مع الجانب القبرصي اليوناني. |
En septembre 2010, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a engagé des négociations humanitaires avec les rebelles de la CPJP et discuté du recrutement et de l'utilisation d'enfants. | UN | 50 - وفي أيلول/سبتمبر 2010، بدأ مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مفاوضات بشأن المسائل الإنسانية مع المتمردين التابعين لتجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام ونوقش موضوع تجنيد الأطفال واستخدامهم. |
Au nombre des exemples témoignant du renforcement de la collaboration avec les organisations non gouvernementales, il convient de noter les travaux que mène le Bureau de la coordination des affaires humanitaires avec ses partenaires du Comité permanent interorganisations pour organiser des cours de formation et des séances d'information sur le système humanitaire et les moyens de financement des ONG nationales dans le golfe et en Turquie. | UN | ومن أمثلة توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية العمل الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتنظيم دورات تدرييبة وإحاطات إعلامية بشأن نظام تقديم المساعدة الإنسانية وبنية تمويل المنظمات غير الحكومية الوطنية في منطقة الخليج وتركيا. |
La FINUL a coopéré étroitement, sur des questions humanitaires, avec les autorités libanaises et des organismes des Nations Unies, en particulier la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, ou encore le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations et organismes opérant au Liban. | UN | وتعاونت القوة بشكل وثيق في المسائل الإنسانية مع السلطات اللبنانية ووكالات الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ولجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرها من المنظمات والوكالات العاملة في لبنان. |
La FINUL a coopéré étroitement sur les questions humanitaires avec les autorités libanaises, des organes et organismes des Nations Unies, en particulier la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le CICR et d'autres organisations et institutions travaillant au Liban. | UN | وتعاونت القوة بشكل وثيق في المسائل الإنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات الأمم المتحدة، ولا سيما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، وغيرها من المنظمات والوكالات العاملة في لبنان. |
La FINUL a coopéré étroitement pour les questions humanitaires avec les autorités libanaises et les organismes des Nations Unies, en particulier la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Comité international de la Croix-Rouge et d'autres organisations et organismes opérant au Liban. | UN | وتعاونت القوة تعاونا وثيقا في المسائل الإنسانية مع السلطات اللبنانية، ووكالات الأمم المتحدة، وخاصة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، ومنظمات ووكالات أخرى تعمل في لبنان. |
Dans cet ordre d'idées, je souligne la préoccupation que continuent à m'inspirer la législation antiterroriste et d'autres mesures érigeant en infraction le dialogue engagé par les organisations humanitaires avec certains groupes armés non étatiques ou entravant d'une autre manière l'action humanitaire fondée sur des principes. | UN | 46 - وفي هذا الصدد، أؤكد قلقي المستمر بشأن تشريعات مكافحة الإرهاب والتدابير الأخرى التي تجرّم تعامل المنظمات الإنسانية مع بعض الجماعات المسلحة غير الحكومية أو تعوق على نحو آخر العمل الإنساني القائم على المبادئ. |
54. Au cours des dernières années, les organisations humanitaires se sont montrées de plus en plus préoccupées par l'impact des lois antiterroristes et des autres mesures qui criminalisent la collaboration des organisations humanitaires avec certains groupes armés non étatiques ou qui font entrave à une action humanitaire fondée sur des principes. | UN | 54 - ازداد، في السنوات الأخيرة، قلق المنظمات الإنسانية إزاء أثر تشريعات مكافحة الإرهاب والتدابير الأخرى التي تُجرّم تعامل المنظمات الإنسانية مع بعض الجماعات المسلحة غير التابعة للدول أو تعوق بشكل آخر العمل الإنساني القائم على المبادئ. |
Étant donné que le Conseil de sécurité a indiqué que les organisations humanitaires devaient dialoguer en permanence à des fins humanitaires avec toutes les parties à un conflit armé, j'exhorte les États Membres à éviter de promulguer des règles qui gênent les contacts avec des groupes qui contrôlent des territoires ou l'accès aux populations civiles de zones aux mains de groupes armés non étatiques. | UN | 72 - تمشيا مع تسليم مجلس الأمن بضرورة استمرار تعامل الوكالات الإنسانية مع جميع أطراف النزاعات المسلحة للأغراض الإنسانية، أحث الدول الأعضاء على تجنب وضع سياسات تحول دون التعامل مع الجماعات التي تسيطر على أراضي أو سبل الوصول إلى السكان المدنيين في المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة من غير الدول. |
Il est proposé de créer un poste de responsable des affaires humanitaires et du développement (P-5), dont le titulaire sera chargé de coordonner les activités humanitaires avec le Gouvernement iraquien, la communauté internationale des donateurs, de nombreuses organisations non gouvernementales et l'équipe de pays des Nations Unies, ainsi que l'antenne en Iraq du Bureau de la coordination de l'assistance humanitaire. | UN | 29 - وسيكون رئيس الشؤون الإنسانية والإنمائية (ف-5) مسؤولا عن تنسيق الأنشطة الإنسانية مع حكومة العراق والجهات المانحة الدولية ومنظمات غير حكومية عدة وفريق الأمم المتحدة القطري بما في ذلك أنشطة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في العراق. |
Les États, la société civile et les organisations internationales ont réussi à faciliter la conclusion d'accords sur les droits de l'homme et les questions humanitaires avec les groupes armés non étatiques, notamment des accords visant à fournir des jours de tranquillité aux agents de santé pour la fourniture de vaccins dans des conditions de sécurité. | UN | وقد نجحت الدول والمجتمع المدني والمنظمات الدولية في تيسير الاتفاقات المتعلقة بحقوق الإنسان والمسائل الإنسانية مع الجماعات المسلحة من غير الدول، بما في ذلك الاتفاق على توفير " أيام تهدئة " للعاملين في المجال الصحي من أجل توفير اللقاحات في ظروف آمنة(). |
En outre, des améliorations ont été apportées à la coordination des activités des acteurs humanitaires avec le personnel militaire et le personnel de police de la MINUAD, grâce à la tenue de réunions hebdomadaires de coordination entre civils et militaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، أجريت تحسينات على تنسيق أنشطة الجهات الفاعلة في المجال الإنساني مع الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في العملية المختلطة عن طريق عقد اجتماعات تنسيق أسبوعية بين المدنيين والعسكريين. |
Les < < négociations humanitaires > > sont généralement comprises comme des négociations conduites par les acteurs humanitaires avec les parties concernées afin d'atteindre des objectifs purement humanitaires tels que le droit d'accès pour procéder à des évaluations des besoins et fournir une assistance et une protection. | UN | وتُفهم " المفاوضات بشأن المسائل الإنسانية " عموما على أنها مفاوضات تجريها الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني مع الأطراف المعنية لتحقيق أهداف إنسانية بحتة، مثل الوصول بهدف إجراء عمليات تقييم الاحتياجات، وتقديم المساعدة وتوفير الحماية. |
64 visites et réunions humanitaires avec des Chypriotes turcs dans le sud | UN | 64 زيارة واجتماعا لأغراض إنسانية مع القبارصة الأتراك في الجنوب |