ويكيبيديا

    "humanitaires catastrophiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وخيمة في الحالة الإنسانية
        
    • إنسانية كارثية
        
    • الإنسانية الوخيمة
        
    • على الصعيد الإنساني
        
    • الإنسانية الكارثية لأي
        
    • الإنسانية المفجعة
        
    • إنسانية وخيمة
        
    • الإنسانية المروعة
        
    Rappelant qu'à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 de vives préoccupations ont été exprimées au sujet des conséquences humanitaires catastrophiques de l'emploi d'armes nucléaires, et se déclarant de nouveau déterminée à œuvrer pour un monde plus sûr pour tous et à instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires UN وإذ تشير إلى القلق البالغ الذي أعرب عنه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية وإلى تصميم الأطراف على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية(
    Rappelant qu'à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 de vives préoccupations ont été exprimées au sujet des conséquences humanitaires catastrophiques de l'emploi d'armes nucléaires, et se déclarant de nouveau déterminée à œuvrer pour un monde plus sûr pour tous et à instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires UN وإذ تشير إلى القلق البالغ الذي أعرب عنه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية وإلى تصميم الأطراف على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية(
    Une augmentation du nombre d'États dotés d'armes nucléaires déboucherait sur un monde moins sûr, où les risques de conséquences humanitaires catastrophiques inacceptables, qui existent déjà, ne feraient qu'augmenter. UN وبالفعل، فإن زيادة عدد الدول الحائزة لأسلحة نووية ستفضي إلى عالم أقل أمناً، فيه تزداد المخاطر القائمة أصلاً، مع ما يستتبعها من عواقب إنسانية كارثية غير مقبولة.
    La Conférence d'examen du TNP a exprimé sa profonde inquiétude quant aux conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait toute utilisation de l'arme nucléaire. UN وأعرب المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عن القلق العميق إزاء العواقب الإنسانية الوخيمة لأي استخدام للسلاح النووي.
    Il y a quelques semaines à peine, à Vienne, l'Égypte a fait partie des 16 pays qui ont prononcé une déclaration concernant les conséquences humanitaires catastrophiques qu'entraînerait une explosion nucléaire. UN ومنذ بضعة أسابيع فقط، كانت مصر، في فيينا، من بين 16 بلداً أدلت ببيان بشأن العواقب الإنسانية الكارثية لأي تفجير نووي.
    De plus, les conséquences humanitaires catastrophiques qui résulteraient de l'utilisation des armes nucléaires posent évidemment un sérieux danger pour l'humanité. UN وإضافة إلى ذلك، فإن العواقب الإنسانية المفجعة التي ستنتج عن استخدام الأسلحة النووية تشكل بوضوح خطرا كبيرا على البشرية.
    Le conflit virulent qui se livre en Somalie aura des conséquences humanitaires catastrophiques et à long terme si la communauté internationale abandonne ce malheureux pays. UN فالصراع العنيف في الصومال ستكون له عواقب إنسانية وخيمة طويلة الأجل إذا ما تخلى المجتمع الدولي عن ذلك البلد التعيس.
    Rappelant qu'à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010, de vives préoccupations ont été exprimées au sujet des conséquences humanitaires catastrophiques de l'emploi d'armes nucléaires, et se déclarant de nouveau déterminée à œuvrer pour un monde plus sûr pour tous et à instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires, UN وإذ تشير إلى القلق البالغ الذي أعرب عنه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية وإلى تصميم الأطراف على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية()،
    L'utilisation d'armes nucléaires aurait des conséquences humanitaires catastrophiques. UN فاستعمال الأسلحة النووية يؤدي إلى آثار إنسانية كارثية.
    Une augmentation du nombre d'États dotés d'armes nucléaires déboucherait sur un monde moins sûr, où les risques de conséquences humanitaires catastrophiques inacceptables, qui existent déjà, ne feraient qu'augmenter. UN فإن زيادة عدد الدول الحائزة للأسلحة النووية ستؤدي إلى عالم أقل أمنا تزداد فيه المخاطر القائمة بالفعل مع ما يصحبها من عواقب إنسانية كارثية غير مقبولة.
    Elle se dit profondément inquiète du risque que continue de représenter pour l'humanité la possibilité que les armes nucléaires soient utilisées et des conséquences humanitaires catastrophiques qu'entraînerait un tel emploi. UN ويعرب المؤتمر عن بالغ قلقه لاستمرار تعرض البشرية للخطر الذي تمثله إمكانية استخدام هذه الأسلحة وما قد ينجم من عواقب إنسانية كارثية عن استخدام الأسلحة النووية.
    Estimant que les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'utilisation d'armes nucléaires devraient être pleinement comprises par tous et considérant, à cet égard, qu'il faudrait s'efforcer de promouvoir cette compréhension, UN وإذ تسلم بضرورة أن يفهم الجميع الآثار الإنسانية الوخيمة التي قد تترتب على استعمال الأسلحة النووية فهما تاما، وإذ تلاحظ في هذا الصدد ضرورة بذل الجهود لزيادة فهم تلك الآثار،
    Il est donc encourageant de constater que les conséquences humanitaires catastrophiques des armes nucléaires soient dorénavant inscrites comme un point essentiel de l'ordre du jour international. UN ولذلك فمن المشجع أن العواقب الإنسانية الوخيمة للأسلحة النووية راسخة تماما في جدول الأعمال الدولي.
    Les États parties ont dit qu'ils étaient profondément préoccupés par les conséquences humanitaires catastrophiques d'une utilisation, sous quelque forme que ce soit, de l'arme nucléaire. UN 9 - وأشارت الدول الأطراف إلى قلقها العميق إزاء الآثار الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية.
    La reconnaissance des conséquences humanitaires catastrophiques des armes nucléaires ainsi que les engagements évoqués ci-dessus ont de profondes implications. UN والإقرار بالعواقب الإنسانية المفجعة للأسلحة النووية والالتزامات المذكورة للتو لهما آثار عميقة.
    Ces situations ont souvent des conséquences humanitaires catastrophiques, qui requièrent une présence des Nations Unies. UN وكثيرا ما تسفر هذه الحالات عن عواقب إنسانية وخيمة تستدعي وجود الأمم المتحدة.
    La prise de conscience par la conférence d'examen du TNP des conséquences humanitaires catastrophiques qui résulteraient de l'emploi des armes nucléaires devrait renforcer encore la nécessité pour tous les États de prendre d'urgence des mesures pour les éliminer. UN واعتراف المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار بالتبعات الإنسانية المروعة التي قد تنجم عن أي استخدام للأسلحة النووية ينبغي أن يؤكد الحاجة إلى أن تتخذ الدول كافة خطوات عاجلة صوب إزالتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد