ويكيبيديا

    "humanitaires compétentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسانية المعنية
        
    • الإنسانية ذات الصلة
        
    • إنسانية دولية
        
    Déplorant que les autorités syriennes n'aient pas libéré toutes les personnes détenues arbitrairement ni donné aux organisations humanitaires compétentes accès aux centres de détention en vue de veiller au traitement humain des prisonniers, UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم إطلاق السلطات السورية سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وعدم سماحها للمنظمات الإنسانية المعنية بالوصول إلى مراكز الاحتجاز بهدف كفالة المعاملة الإنسانية للمحتجزين،
    Déplorant que les autorités syriennes n'aient pas libéré toutes les personnes détenues arbitrairement ni donné aux organisations humanitaires compétentes accès aux centres de détention en vue de veiller au traitement humain des prisonniers, UN وإذ تعرب عن استيائها لعدم إطلاق السلطات السورية سراح جميع الأشخاص المحتجزين تعسفا وعدم سماحها للمنظمات الإنسانية المعنية بالوصول إلى مراكز الاحتجاز بهدف كفالة المعاملة الإنسانية للمحتجزين،
    Bien qu'il demeure surtout et avant tout au service des réfugiés, le Haut-Commissariat a étendu ses activités aux personnes déplacées, ce dont se félicite la Norvège, qui encourage le HCR à poursuivre sa coopération avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les organisations humanitaires compétentes, et insiste sur la nécessité d'affiner et d'adapter les méthodes de travail dans ce domaine. UN 88 - وأضاف أنه على الرغم من أن المفوضية لا تزال تتوجه بخدماتها إلى اللاجئين، أولا وقبل كل شيء، فإنها قد وسعت من نطاق أنشطتها لتشمل النازحين، وهو ما ترحب به النرويج، التي تشجع المفوضية على مواصلة تعاونها مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والمنظمات الإنسانية المعنية وأكد أن ثمة ضرورة لصقل وتكييف طرق العمل المتبعة في هذا الصدد.
    Pour ce qui concerne les réfugiés et les personnes déplacées internes, le Ministère de l'intérieur, Sécurité, Décentralisation et Affaires coutumières à travers la Commission Nationale pour les Réfugiés travaille en étroite collaboration avec les organisations humanitaires compétentes aux fins d'assurer la protection des personnes déplacées à l'intérieur du pays. UN أما بالنسبة إلى اللاجئين والمشردين داخليا، فتعمل وزارة الداخلية والأمن واللامركزية والشؤون العرفية من خلال اللجنة الوطنية لشؤون اللاجئين عن كثب مع المنظمات الإنسانية ذات الصلة لحماية المشردين داخليا.
    L'ONUCI continuera également à faciliter le libre accès du personnel humanitaire et le retour librement consenti, en toute sécurité et de façon durable, des réfugiés et des personnes déplacées, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations humanitaires compétentes. UN وستواصل العملية أيضا تيسير إيصال المساعدات الإنسانية دون عوائق والمساعدة في عودة اللاجئين والمشردين بصورة طوعية وآمنة ومستدامة، والعمل مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات الإنسانية ذات الصلة.
    Il devrait aussi instituer un mécanisme indépendant d'inspection de tous les lieux de détention par les organisations humanitaires compétentes et/ou des organisations non gouvernementales (ONG) nationales de défense des droits de l'homme indépendantes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية مستقلة لكي تقوم منظمات إنسانية دولية و/أو منظمات غير حكومية مستقلة وطنية معنية بحقوق الإنسان بتفتيش جميع مرافق الاحتجاز.
    Les États Membres et les organisations humanitaires compétentes du système des Nations Unies devraient renforcer l'appui aux rescapés de la violence sexiste, notamment en renforçant la législation nationale et l'appui aux victimes, et en apportant à ces dernières un soutien physique et psychosocial. UN 88 - وينبغي للدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة الإنسانية ذات الصلة أن تعزز دعمها لمن ينجون من العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك عن طريق تعزيز التشريعات الوطنية، ووضع سياسات لمساندة الضحايا، وتوفير الدعم المادي والنفسي.
    Pour que la coopération internationale contribue efficacement et en temps opportun aux interventions en cas de catastrophes et aux secours, il est absolument capital de mettre à jour et diffuser les procédures existantes dont sont convenus l'Assemblée générale, le Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge et d'autres institutions humanitaires compétentes. UN 44 - ولكفالة تعاون دولي فعال وفي الوقت المناسب في الاستجابة لمقتضيات الكوارث وفي عمليات الإغاثة، من المهم للغاية أن تستوفي الإجراءات الحالية المتفق عليها من جانب الجمعية العامة وجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر والمؤسسات الإنسانية ذات الصلة الأخرى، وأن تنشر هذه الإجراءات.
    J'encourage également les États Membres et les organisations humanitaires concernées à reconnaître le rôle du Coordonnateur des secours d'urgence et des coordonnateurs humanitaires pour obtenir que les organisations humanitaires compétentes du système des Nations Unies aient accès aux populations qui ont besoin d'une aide humanitaire. UN 85 - كما أحث الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية ذات الصلة على أن تلاحظ دور منسق الإغاثة في حالات الطوارئ والمنسقين الإنسانيين عند طلب وصول المنظمات الإنسانية ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة إلى السكان الذين يحتاجون إلى مساعدة إنسانية.
    Il devrait aussi instituer un mécanisme indépendant d'inspection de toutes les installations de détention par les organisations humanitaires compétentes et/ou des organisations non gouvernementales (ONG) nationales de défense des droits de l'homme indépendantes. UN وينبغي للدولة الطرف أن تُنشئ آلية مستقلة لكي تقوم منظمات إنسانية دولية و/أو منظمات غير حكومية مستقلة وطنية معنية بحقوق الإنسان بتفتيش جميع مرافق الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد