La même protection devrait également s'appliquer au personnel participant aux opérations de maintien de la paix et aux missions humanitaires de l'Organisation. | UN | كما ينبغي توفير الحماية نفسها للموظفين المشاركين في عمليات حفظ السلام والبعثات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Lorsque la situation requiert une assistance humanitaire, le PNUD travaille en liaison étroite avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU et d'autres organismes d'assistance. | UN | وفي الحالات التي يلزم فيها تقديم المساعدة اﻹنسانية، يعمل البرنامج اﻹنمائي بصورة وثيقة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من وكالات اﻹغاثة. |
Conscient du rôle primordial que joue le Département des affaires humanitaires de l'Organisation des Nations Unies pour ce qui est de la coordination de l'intervention des Nations Unies dans les situations d'urgence, | UN | واذ يضع في الاعتبار الدور اﻷساسي الذي تؤديه ادارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في تنسيق استجابة اﻷمم المتحدة لحالات الطوارئ، |
Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU estime quant à lui qu'ils se chiffrent à environ 440 millions de dollars. | UN | وقدر مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة الضرر اللاحق بالهياكل الأساسية بمبلغ 440 مليون دولار تقريبا. |
En ce moment, il travaille activement à l'opération d'évaluation des besoins menée par le Bureau de coordination des affaires humanitaires de l'ONU et appuie les systèmes de contrôle des secours en établissant des indicateurs de base et en mettant en oeuvre des systèmes de surveillance. | UN | وينشط الصندوق حاليا في عملية تقييم الاحتياجات التي يقودها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة، وفي دعم نظم رصد الإسهام في عمليات الإغاثة بوضع مؤشرات أساسية وتطبيق نظم المراقبة. |
J'aimerais également m'adresser aux organisations humanitaires de l'ONU, qui sont, je l'espère, représentées ici aujourd'hui. | UN | أود أيضا أن أخاطب الوكالات الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة والتي آمل أن تكـون ممثلة هنا اليوم. |
Les opérations ont été financées par le Programme de coopération technique de la FAO et le Département des affaires humanitaires de l'ONU (Bureau de coordination des affaires humanitaires). | UN | ومول هذه العمليات برنامج التعاون التقني التابع لمنظمة اﻷغذية والزراعة ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية التابع ﻷمانة اﻷمم المتحدة. |
Un grand nombre de coopératives agricoles dans l'ensemble du pays ont bénéficié de projets communautaires à petite échelle mis en oeuvre dans le cadre du programme de la Division pour la coordination des affaires humanitaires de l'ONUSOM. | UN | وقدم برنامج المشاريع الصغيرة الذي تضطلع به الشعبة اﻹنسانية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال المساعدة إلى تعاونيات زراعية عديدة في سائر أرجاء البلد. |
34. De nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU. | UN | ٣٤ - وشددت أغلبية من الوفود على ضرورة زيادة التنسيق مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة. |
L'ONU attache une importance particulière au respect intégral des dispositions régissant la protection des forces de maintien de la paix et des forces humanitaires de l'ONU contre les effets des sites à forte concentration de mines. | UN | ومما له أهمية خاصة بالنسبة للمنظمة أن اﻷحكام التي تنظم حماية قوات حفظ السلام والقوات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة من آثار بث اﻷلغام على نطاق واسع يلتزم بها التزاما كاملا. |
Cette nouvelle étape nécessite l'ouverture de négociations avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU pour une mise à jour de l'accord précédent conclu en 1994. | UN | وتتطلب المرحلة القادمة إجراء محادثات جديدة مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة لتحديث الاتفاقية السابقة التي تم التوصل اليها في عام ١٩٩٤. |
43. Les bureaux extérieurs du PNUD ont coopéré avec le Département des affaires humanitaires de l'ONU afin de formuler des appels pour l'Iraq, le Liban, la Somalie et le Soudan. | UN | ٤٣ - وتعاونت المكاتب القطرية للبرنامج اﻹنمائي مع إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في إعداد نداءات من أجل السودان والصومال والعراق ولبنان. |
53. Le PNUD travaille en étroite collaboration avec le Coordonnateur des opérations humanitaires de l'ONU (Département des affaires humanitaires) dans tous les pays en crise. | UN | ٥٣ - ويعمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن كثب مع منسق العمليات اﻹنسانية في إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة في جميع البلدان التي تشهد أزمات. |
7. En ce qui concerne les affaires humanitaires, la Directrice générale a parlé de la possibilité de créer un nouvel organisme au sein duquel seraient regroupées les différentes entités s'occupant des situations de crise, à savoir l'UNICEF, le Département des affaires humanitaires de l'ONU, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et peut-être le Programme alimentaire mondial (PMA). | UN | ٧ - وفيما يتعلق بالشؤون اﻹنسانية، تحدثت عن خيار إنشاء وكالة جديدة للشؤون اﻹنسانية تُدمج فيها الوكالات التي تعالج حالات الطوارئ، وتشمل إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويمكن أن تشمل كذلك برنامج اﻷغذية العالمي. |
282. En ce qui concerne les affaires humanitaires, la Directrice générale a parlé de la possibilité de créer un nouvel organisme au sein duquel seraient regroupées les différentes entités s'occupant des situations de crise, à savoir l'UNICEF, le Département des affaires humanitaires de l'ONU, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et peut-être le Programme alimentaire mondial (PMA). | UN | ٢٨٢ - وفيما يتعلق بالشؤون اﻹنسانية، تحدثت عن خيار إنشاء وكالة جديدة للشؤون اﻹنسانية تُدمج فيها الوكالات التي تعالج حالات الطوارئ، وتشمل إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ويمكن أن تشمل كذلك برنامج اﻷغذية العالمي. |
Par ailleurs, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU aide la Mongolie à renforcer ses capacités humaines et techniques en matière de gestion des catastrophes. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مساعدة منغوليا في بناء قدرات تقنية وبشرية في مجال إدارة الكوارث. |
Cet effort a dans un premier temps été accompagné par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires de l'ONU, puis par l'ex-Institut national angolais pour l'enlèvement des obstacles et des engins explosifs, l'autorité nationale de l'époque. | UN | وقد واكب هذا المسعى بدايةً مكتب منسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة ولاحقاً المعهد الوطني السابق لإزالة الأجهزة المتفجرة، الذي كان وقتها بمثابة الهيئة الوطنية. |
Le commandant de la force, le spécialiste principal des affaires politiques et les coordonnateurs des affaires humanitaires de l'ONU faisant partie des cadres supérieurs de la MINUEE, la circulation de l'information entre parties concernées sur les questions touchant les opérations du groupe de la coordination entre civils et militaires a été rationalisée à l'échelon supérieur. | UN | ونظرا لكون قائد القوة والموظف الرئيسي للشؤون السياسية ومنسق الشؤون الإنسانية التابع للأمم المتحدة أعضاء في جهاز الإدارة العليا للبعثة، فقد بُسطت على مستوى عال عملية تدفق المعلومات بين الجهات المعنية بشأن القضايا التي تمس عمليات تنسيق الشؤون المدنية والعسكرية. |
Département des affaires humanitaires de l'ONU | UN | ادارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمم المتحدة |
32. Jusqu'à la dernière restructuration des secteurs social et économique du Secrétariat, c'est le Centre pour le développement social et les affaires humanitaires de l'Office des Nations Unies à Vienne qui servait de pivot pour les activités des organismes des Nations Unies relatives au rôle et à la condition de la femme. | UN | ٣٢ - كان مركز التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية التابع لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا هو مركز التنسيق بالنسبة لﻷنشطة المتعلقة بدور المرأة ومركزها حتى إجراء عملية إعادة تشكيل القطاعات الاقتصادية والاجتماعية التي تمت مؤخرا في اﻷمانة العامة. |
Le Bureau des Nations Unies pour le développement, sous la direction de la Division des questions humanitaires de l'ONUSOM, fournira un appui technique aux comités régionaux de développement et servira de secrétariat au Conseil du développement et à l'Organe de coordination de l'aide. | UN | وسيقدم مكتب اﻷمم المتحدة للتنمية، في إطار الشعبة اﻹنسانية التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال، الدعم التقني للجان التنمية اﻹقليمية وسيكون بمثابة أمانة لمجلس التنمية ولهيئة تنسيق المعونة. |
Les activités humanitaires de l'ONUMOZ, menées principalement par l'intermédiaire des comités provinciaux d'aide humanitaire, ont beaucoup contribué à ouvrir ces régions et, de ce fait, il a été possible aux organisations humanitaires de distribuer des secours aux communautés vulnérables. | UN | وساهمت الجهود اﻹنسانية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق مساهمة كبيرة في فتح هذه المناطق عن طريق لجان المساعدة اﻹنسانية، بصورة أساسية. وبذلك تمكنت المنظمات اﻹنسانية من تسليم إمدادات اﻹغاثة الى المجتمعات المحلية الضعيفة. |
75. Au nom du Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies a lancé par l'intermédiaire du Département des affaires humanitaires de l'ONU un appel à la communauté internationale le vendredi 20 avril 1996. | UN | ٥٧ - وفي يوم الجمعة الموافق ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وجهت اﻷمم المتحدة، بالنيابة عن الحكومة، نداء دوليا، عن طريق إدارة الشؤون الانسانية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Je voudrais m'arrêter plus particulièrement sur les activités humanitaires de l'ONU. | UN | اسمحوا لي بأن أتوقف بصورة خاصة أمام الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |
Opérations humanitaires de l'ONU et de ses partenaires | UN | ثالثا - عمليات الإغاثة الإنسانية التي تقوم بها الأمم المتحدة وشركاؤها |