Les catastrophes humanitaires en Afrique et les récents événements au Timor oriental imposent de se pencher sur cette question sans délai. | UN | وتستدعي الكوارث الإنسانية في أفريقيا والأحداث التي وقعت مؤخرا في تيمور الشرقية الانكباب على هذه المسألة دون إبطاء. |
De nombreuses opérations humanitaires en Afrique se sont déroulées dans des conditions de sécurité difficiles, notamment dans les provinces orientale et méridionale de la République démocratique du Congo, en Somalie, au Soudan et au Soudan du Sud. | UN | 61 - سادت في العديد من العمليات الإنسانية في أفريقيا أوضاع أمنية صعبة، بما في ذلك العمليات الجارية في المقاطعات الشرقية والجنوبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والصومال، وجنوب السودان، والسودان. |
Cette réunion a permis aux participants de définir les moyens pertinents à mettre en œuvre pour renforcer la résilience et faire face aux crises humanitaires en Afrique. | UN | ومكّنت الإحاطة المشاركين من تحديد الاحتياجات من القدرات من أجل تعزيز مقومات الصمود والاستجابة للأزمات الإنسانية في أفريقيا. |
Ce plan s'inspire du plan de l'Envoyé spécial du Secrétaire général chargé d'évaluer les besoins humanitaires en Afrique australe, lequel préconise des mesures pour satisfaire les besoins urgents des populations vulnérables tout en s'attaquant aux besoins à long terme de la région. | UN | وتطبق الخطة وفقا للنهج الموجز في الخطة التي وضعتها المبعوثة الخاصة للأمم المتحدة للمساعدات الإنسانية في الجنوب الأفريقي، والتي تطالب باتخاذ إجراءات لتلبية احتياجات السكان المستضعفين في حالات الطوارئ وتطالب في الوقت ذاته باتخاذ إجراءات لتلبية احتياجات المنطقة في الأجل الطويل. |
Le PNUD joue également un rôle actif au sein du bureau régional des Nations Unies pour la coordination interinstitutions de l'appui à l'Envoyé spécial du Secrétaire général chargé d'évaluer les besoins humanitaires en Afrique australe. | UN | ويشارك البرنامج الإنمائي بنشاط أيضا في مكتب الأمم المتحدة الإقليمي المشترك بين الوكالات لتنسيق الدعم التابع للمبعوثة الخاصة للأمين العام المعنية بالاحتياجات الإنسانية في الجنوب الأفريقي. |
Nous avons également fait une contribution volontaire de 2 millions de dollars au budget du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue de financer des opérations humanitaires en Afrique. | UN | كما قدمنا إسهاماً طوعياً بقيمة مليوني دولار في ميزانية مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين لحساب تمويل العمليات الإنسانية في أفريقيا. |
En 2003, la Russie a versé une contribution volontaire au Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés pour financer directement les opérations humanitaires en Afrique. | UN | وفي سنة 2003، أسهمت روسيا بشكل طوعي في ميزانية مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، من أجل التمويل المباشر للعمليات الإنسانية في أفريقيا. |
Au 31 août, l'ONU n'avait reçu que la moitié des 800 millions de dollars qu'elle a demandés pour satisfaire les besoins humanitaires en Afrique en 1999. | UN | وحتـى 31 آب/أغسطس، لم تتلق الأمم المتحدة سوى نصف مبلغ الـ 800 مليون دولار الذي طلبته لتلبية الاحتياجات الإنسانية في أفريقيا في عام 1999. |
L'éclatement de conflits et de crises humanitaires en Afrique non seulement a accru le nombre de réfugiés et de personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays mais également les risques d'enrôlement forcé, de violence sexuelle et sexiste et d'attaques visant des civils. | UN | 56 - لم يؤد تصاعد النزاع والأزمات الإنسانية في أفريقيا إلى زيادة عدد اللاجئين والمشردين داخليا فحسب، ولكنه أدى أيضا إلى مخاطر التجنيد القسري، والعنف الجنسي والجنساني، والهجمات التي تستهدف المدنيين. |
Lors d'une séance publique tenue le 19 décembre, M. Jan Egeland, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, a fait un exposé au Conseil sur les questions humanitaires en Afrique. | UN | في 19 كانون الأول/ديسمبر، عقد مجلس الأمن جلسة مفتوحة استمع خلالها إلى إحاطة عن القضايا الإنسانية في أفريقيا قدمها إليه وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية جان ايغلاند. |
Entre janvier 2007 et juillet 2008, un peu plus de 5,5 milliards de dollars des États-Unis ont été alloués à des activités humanitaires en Afrique, identifiées par le biais de 36 appels au secours interorganisations des Nations Unies et de leurs partenaires. | UN | فبين كانون الثاني/يناير 2007 وتموز/يوليه 2008، ورد ما يزيد قليلا على 5.5 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة للأنشطة الإنسانية في أفريقيا التي جاءت في 36 من النداءات المشتركة بين الوكالات التابعة للأمم المتحدة والشركاء. |
L'action engagée pour la protection des femmes et des enfants contre la violence sexuelle dans les crises humanitaires comprend l'élaboration d'un code de conduite applicable au personnel international et national et plus de 4 000 membres du personnel des organismes de secours humanitaires en Afrique ont reçu une formation. | UN | 127 - وشملت الجهود الرامية إلى حماية المرأة والطفل من العنف الجنسي والأزمات الإنسانية وضع مدونة سلوك تسري على الموظفين الدوليين والوطنيين، وقد دُرب ما يزيد عن 000 4 من العاملين في مجال الإغاثة الإنسانية في أفريقيا. |
. Les efforts d'harmonisation du programme ont été appuyés en Afrique australe par le Bureau régional de coordination et d'appui interinstitutions (RIACSO) de Johannesburg, et par le maintien de la participation de Mr James Morris à titre d'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les besoins humanitaires en Afrique australe. | UN | 17 - وقدمت المساعدة لجهود تنسيق البرامج على الصعيد الإقليمي في أفريقيا الجنوبية من خلال المكتب المشترك بين الوكالات للتنسيق والدعم في جوهانسبرغ، ومن خلال الاشتراك المتواصل للسيد جيمس موريس بصفته المبعوث الخاص للأمين العام للاحتياجات الإنسانية في أفريقيا الجنوبية. |
La Communauté de développement de l'Afrique australe se félicite des travaux de l'Envoyé spécial du Secrétaire général chargé d'évaluer les besoins humanitaires en Afrique australe, M. James Morris, en vue de sensibiliser la communauté internationale sur la situation actuelle et ses causes sous-jacentes. | UN | وتحيي الجماعة الإنمائية المبعوث الخاص للأمين العام للاحتياجات الإنسانية في الجنوب الأفريقي، السيد جيمس موريس، على العمل الخاص الذي يضطلع به لزيادة وعي المجتمع الدولي بالحالة الراهنة وأسبابها الجذرية. |
Il a notamment pris note de l'aide du Programme aux situations d'urgence en Afrique, y compris de la contribution personnelle du Directeur exécutif, James T. Morris, en qualité d'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les besoins humanitaires en Afrique australe. | UN | ولاحظ بوجه خاص مساعدات البرنامج لحالات الطوارئ في أفريقيا، بما في ذلك المساهمة الشخصية للمدير التنفيذي السيد James T. Morris بصفته المبعوث الخاص للأمين العام للاحتياجات الإنسانية في الجنوب الإفريقي. |
C'est dans cet esprit que nous souhaitons reconnaître et apprécier le dévouement de M. Stephen Lewis, Envoyé spécial du Secrétaire général pour le VIH/sida en Afrique, et de M. James Morris, Envoyé spécial chargé d'évaluer les besoins humanitaires en Afrique australe. | UN | وبتلك الروح نود أن نعترف بتفاني السيد ستيفن لويس، المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالإيدز في أفريقيا والسيد جيمس موريس، المبعوث الخاص المعني بالحالة الإنسانية في الجنوب الأفريقي وأن نعرب عن تقديرنا لهذا التفاني. |