Audit des opérations du Bureau de la coordination des affaires humanitaires en Somalie. | UN | مراجعة عمليات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الصومال. |
L'appui des donateurs au renforcement des mesures de sécurité est indispensable pour la poursuite et l'exécution sans heurts de programmes humanitaires en Somalie. | UN | ويعتبر دعم الجهات المانحة من أجل زيادة تدابير الأمن في غاية الأهمية في ضمان استمرار وسلاسة الأداء لبرامج المساعدات الإنسانية في الصومال. |
Seuls 13 % des 933 millions de dollars nécessaires au financement des activités humanitaires en Somalie ont à ce jour été réunis. | UN | وقد وفرت حتى الآن نسبة 13 في المائة فقط من مبلغ 933 مليون دولار المطلوب لتمويل الأنشطة الإنسانية في الصومال. |
À cet égard, il condamne vigoureusement les attaques et les actes de violence dont font l'objet les travailleurs humanitaires en Somalie et l'assassinat de certains d'entre eux, et réaffirme que les responsables de ces actes doivent être traduits en justice. | UN | وفي هذا السياق، يدين بقوة الاعتداءات وأعمال العنف والقتل التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني في الصومال ويكرر تأكيد موقفه القاضي بوجوب تقديم المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة، |
D'anciens fonctionnaires du PNUD ont été nommés coordonnateurs pour les affaires humanitaires en Somalie, au Mozambique, en Iraq et dans d'autres pays. | UN | ويعمل موظفون سابقون في البرنامج الانمائي كمنسقين للمساعدة الانسانية في الصومال وموزامبيق والعراق وبلدان أخرى. |
Il a autorisé une intervention pour des raisons humanitaires en Somalie, faisant une lecture extensive des menaces contre la paix et la sécurité internationales. | UN | ووسع مجلس الأمن تفسير التهديدات التي يتعرض لها السلام والأمن بحيث أذن بالتدخل لأغراض إنسانية في الصومال. |
Un autre domaine où la nécessité d'une action rapide se fait sentir est celui des besoins humanitaires en Somalie. | UN | والاحتياجات الإنسانية في الصومال من المجالات الأخرى التي تلح في طلب اتخاذ إجراء سريع. |
J'engage la communauté internationale à continuer d'appuyer avec la même générosité les secours humanitaires en Somalie. | UN | وإنني لأشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه السخي لجهود الإغاثة الإنسانية في الصومال. |
Il remercie tous les organismes des Nations Unies, les autres organisations et les particuliers qui mènent des activités humanitaires en Somalie. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره لجهود جميع من يضطلعون بالأنشطة الإنسانية في الصومال من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى والأفراد. |
Il remercie tous les organismes des Nations Unies, les autres organisations et les particuliers qui mènent des activités humanitaires en Somalie. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره لجهود جميع من يضطلعون بالأنشطة الإنسانية في الصومال من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى والأفراد. |
Ces enquêtes avaient débuté en 2012 sous l'effet conjugué du travail d'analyse de l'Unité de gestion des risques en Somalie et de la réaction dynamique de la Division des enquêtes du Bureau des services de contrôle interne aux risques connus de fraude dans les projets humanitaires en Somalie. | UN | وقد تم الكشف عن التحقيقات في أول الأمر في عام 2012 من خلال الجمع بين التحليل الذي أجرته وحدة إدارة المخاطر في الصومال والتصدي على نحو استباقي من جانب شعبة التحقيقات في مكتب خدمات الرقابة الداخلية لمخاطر الغش المعروفة في المشاريع الإنسانية في الصومال. |
La Coordonnatrice des secours d'urgence a approuvé, au titre de la deuxième tranche annuelle de financement du guichet financement insuffisant, une allocation de 20 millions de dollars devant permettre d'appuyer des programmes humanitaires en Somalie. | UN | ووافقت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ على أن تخصص، في إطار الشريحة الثانية من تمويل حالات الطوارئ الناقصة التمويل، مبلغ 20 مليون دولار للبرامج الإنسانية في الصومال. |
Malgré ce contexte extrêmement difficile, les organismes d'aide humanitaire poursuivent leurs efforts pour mieux suivre la situation et choisir les partenaires d'exécution les mieux placés pour tâcher de répondre aux besoins humanitaires en Somalie. | UN | ١٤ - على الرغم من هذه البيئة الصعبة للغاية، تواصل الوكالات الإنسانية بذل الجهود من أجل تحسين الرصد واختيار الشركاء المنفذين المناسبين المهيئين أكثر من غيرهم لتلبية الاحتياجات الإنسانية في الصومال. |
81. Voir annexe 7.1 pour une description générale des entraves à l’accès des organismes humanitaires en Somalie. | UN | 98 - وترد في المرفق 7-1 لمحة عامة عن منع وصول المساعدات الإنسانية في الصومال. |
85. Voir annexe 7.5 pour une description générale des attaques à l’encontre des travailleurs humanitaires en Somalie. | UN | 102 - وترد في المرفق 7-5 لمحة عامة عن الاعتداءات التي استهدفت العاملين في مجال المعونة الإنسانية في الصومال. |
Si le Conseil de sécurité n'a visé qu'Al-Shabaab et les zones qui se trouvent sous son contrôle, l'impact de la baisse globale des financements a toutefois dépassé ce cadre pour toucher l'ensemble des interventions humanitaires en Somalie. | UN | وفي حين اقتصر إعلان مجلس الأمن بشأن الإدراج في القائمة على حركة الشباب والمناطق الخاضعة لسيطرتها، كان للانخفاض العام في التمويل تأثير أوسع على التدخلات الإنسانية في الصومال. |
D'autre part, les réserves exprimées par d'importants bailleurs de fonds, dans le souci de lutter contre le terrorisme, ont nui au départ au financement des programmes humanitaires en Somalie. | UN | وإضافة إلى ذلك، ففي البداية كان لشروط مكافحة الإرهاب التي وضعها المانحون الرئيسيون أثر سلبي على تمويل البرامج الإنسانية في الصومال. |
Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire en Somalie, et exige de tous les dirigeants somaliens qu'ils garantissent l'accès des secours humanitaires partout et sans entraves, et qu'ils donnent des garanties concernant la sécurité et la sûreté des agents humanitaires en Somalie. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه البالغ إزاء الحالة الإنسانية المتدهورة في الصومال ويطالب جميع الزعماء الصوماليين بكفالة الفرص الكاملة لوصول جميع المساعدات الإنسانية، دون أية إعاقة، إلى من يحتاجون إليها، وكذلك توفير ضمانات تكفل سلامة، وأمن، العاملين في مجال المساعدات الإنسانية في الصومال. |
On peut également citer les interventions < < humanitaires > > en Somalie et en Iraq en 1991, l'opération militaire à Haïti en 1994, l'opération de l'OTAN en Yougoslavie en 1999, l'invasion de l'Iraq par les forces armées des États-Unis et de la Grande-Bretagne en 2003, etc. | UN | ويمكن الإشارة إلى التدخلات " الإنسانية " في الصومال والعراق عام 1991، والعملية العسكرية في هايتي عام 1994، والعملية التي اضطلعت بها منظمة حلف شمال الأطلسي في يوغوسلافيا عام 1999، واجتياح القوات المسلحة الأمريكية والبريطانية للعراق عام 2003، وغيرها. |
Les responsables des opérations humanitaires en Somalie recherchent des moyens d'intervenir efficacement et de mieux faire respecter l'obligation de rendre compte dans toutes les régions du sud de la Somalie, tout en améliorant l'échange d'informations avec les donateurs. | UN | وتبحث قيادة العمل الإنساني في الصومال عن سبل تكفل تنفيذ استجابة فعالة وتعزيز المساءلة في جميع مناطق جنوب الصومال، مع العمل في الوقت نفسه على تحسين تبادل المعلومات مع الجهات المانحة. |
Le Conseil continue de penser que l'Organisation des Nations Unies devrait faire le maximum pour maintenir les activités humanitaires en Somalie. | UN | والمجلس لا يزال يرى أنه يجب على اﻷمم المتحدة أن تبذل قصارى جهدها من أجل استمرار اﻷنشطة الانسانية في الصومال. |
Le Conseil remercie une fois encore tous les organismes des Nations Unies et les autres organisations, ainsi que toutes les personnes qui mènent des activités humanitaires en Somalie. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن من جديد عن تقديره لجميع وكالات اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات واﻷفراد ممن يقومون بأنشطة إنسانية في الصومال. |