ويكيبيديا

    "humanitaires est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسانية هو
        
    • الإنسانية أمر
        
    • العاملة في الشؤون الإنسانية فهو نهج
        
    • الإنسانية بدون
        
    • الإنسانية له
        
    Nous tenons à rappeler que le fait de faciliter les opérations humanitaires est une obligation qui incombe à toutes les parties au conflit en vertu du droit international humanitaire. UN ونود التذكير بأن تيسير العمليات الإنسانية هو واجب يلزم جميع أطراف هذا الصراع بموجب القانون الدولي.
    Il rappelle que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires est chargé de la coordination et non de l'exécution. UN ويجدر التذكير بأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هو وكالة تنسيقية وليست تشغيلية.
    Cette initiative est fondée sur l'idée qu'un engagement préalable à opérer un changement profond et à être l'illustration vivante de nos principes fondamentaux et de nos valeurs humanitaires est le meilleur moyen d'atteindre cet objectif. UN وتبدأ المبادرة من منطلق أن الالتزام المسبق بالتغيير الداخلي وكونهم المثال الحي على مبادئنا الأساسية وقيمنا الإنسانية هو الطرق الأنسب للوصول إلى ذلك الهدف.
    En outre, la direction des interventions humanitaires est essentielle pour assurer la coordination et la cohérence de l'aide humanitaire internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القيادة في الشؤون الإنسانية أمر أساسي لضمان تنسيق اتساق المساعدة الإنسانية الدولية وانسجامها.
    L'approche par groupe élaborée par le CPI pour les organismes humanitaires est plus structurée et se caractérise par davantage de prévisibilité, de précision temporelle et de responsabilisation que le concept de groupe thématique du GNUD. UN أما نهج المجموعة الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لأغراض الوكالات العاملة في الشؤون الإنسانية فهو نهج أفضل تنظيماً من النهج القائم على مفهوم مجموعة المواضيع الذي وضعته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وأكثر منه قابلية للتنبؤ وأفضل منه من ناحية الأطر الزمنية والمساءلة.
    Le non-respect des emblèmes et de l'action des organisations humanitaires est une tendance, déjà décrite dans de précédents rapports, qui s'est confirmée. UN واستمرت النزعة التي ورد ذكرها في تقارير سابقة والمتمثلة في عدم احترام شعارات وجهود المنظمات الإنسانية بدون تغيير.
    Soulignant que le financement international des opérations humanitaires est d'autant plus important que celles-ci demeurent le principal moyen de subvenir aux besoins élémentaires de centaines de milliers de Tadjiks, UN وإذ تؤكد أن التمويل الدولي للعمليات الإنسانية له أهمية بالغة لأن هذه العمليات لا تزال الوسيلة الرئيسية التي توفر لمئات الآلاف من الطاجيك احتياجاتهم الأساسية،
    La coopération internationale en cas de catastrophes et d'urgences humanitaires est la mise en pratique d'une ancienne croyance indienne selon laquelle le monde est constitué d'une seule famille. UN والتعاون الدولي في مجال الإغاثة في حالات الكوارث والإغاثة الإنسانية هو التطبيق العملي للاعتقاد الهندي القديم بأن العالم أسرة واحدة.
    La solution aux problèmes humanitaires est toujours politique plutôt qu'humanitaire. UN 44 - واستطرد قائلاً إن حل المشكلات الإنسانية هو دائماً حل سياسي وليس حلاً إنسانياً.
    Réaffirmant que l'accès à l'asile et le respect par tous les Etats de leurs obligations en matière de protection internationale ne devrait pas dépendre des dispositifs relatifs au partage de la charge et des responsabilités existants, particulièrement du fait que le respect des droits de l'homme et des principes humanitaires est une responsabilité pour tous les membres de la communauté internationale, UN وإذ تؤكد مجدداً أن فرص الحصول على اللجوء ووفاء الدول كافة بالتزاماتها الدولية بتوفير الحماية ينبغي ألا تتوقف على وجوب أن تكون قد وضعت قبل ذلك ترتيبات لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، سيما وأن احترام حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية هو مسؤولية تقع على عاتق أعضاء المجتمع الدولي كافةً،
    Une conclusion importante a été le constat que le moyen le plus efficace et le plus rationnel de veiller à ce que les acquis de la CIPD fassent partie des interventions humanitaires est de les intégrer à des plans efficaces de préparation aux situations d'urgence. UN وكان أحد الدروس المستخلصة هو أن أكثر الطرق كفاءة وفعالية لضمان أن تكون القضايا ذات الصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية جزءا من الاستجابات الإنسانية هو إدماجها في خطط جيدة التصميم للتأهب لحالات الطوارئ.
    Réaffirmant que l'accès à l'asile et le respect par tous les États de leurs obligations en matière de protection internationale ne devrait pas dépendre des dispositifs relatifs au partage de la charge et des responsabilités existants, particulièrement du fait que le respect des droits de l'homme et des principes humanitaires est une responsabilité pour tous les membres de la communauté internationale, UN وإذ تؤكد مجددا أن فرص الحصول على اللجوء ووفاء الدول كافة بالتزاماتها الدولية بتوفير الحماية ينبغي ألا تتوقف على وجوب أن تكون قد وضعت قبل ذلك ترتيبات لتقاسم الأعباء والمسؤوليات، سيما وأن احترام حقوق الإنسان والمبادئ الإنسانية هو مسؤولية تقع على عاتق أعضاء المجتمع الدولي كافةً،
    4.4 Selon l'État partie, l'examen des considérations humanitaires est une procédure administrative statutaire permettant aux requérants de présenter à un agent de l'immigration de nouveaux faits ou de nouveaux éléments de preuve en leur faveur. UN 4-4 وحسب الدولة الطرف، إن الفصل في الاعتبارات الإنسانية هو إجراء إداري قانوني كان بإمكان صاحبي الشكوى أن يعرضا من خلاله على أحد الموظفين المعنيين بشؤون الهجرة الوقائع أو الأدلة الجديدة التي هي في صالحهما.
    La coordination entre les acteurs humanitaires est essentielle. UN إن التنسيق بين الجهات الفاعلة الإنسانية أمر ضروري.
    La tâche dans ce domaine est d'une telle ampleur que la coopération avec d'autres partenaires humanitaires est indispensable. UN والمهمة من ذات أبعاد ضخمة في هذا الميدان بحيث يصبح التعاون مع شركاء آخرين في ميدان الشؤون الإنسانية أمر لا غنى عنه.
    58. Le prélèvement persistant des droits et frais sur le transit de biens humanitaires est inacceptable et nuit gravement à l'action de l'Office. UN 58 - وأردفت قائلة أن مواصلة فرض رسوم وتكاليف على نقل البضائع الإنسانية أمر غير مقبول ويضر بشدة بأعمال الوكالة.
    L'approche par groupe élaborée par le CPI pour les organismes humanitaires est plus structurée et se caractérise par davantage de prévisibilité, de précision temporelle et de responsabilisation que le concept de groupe thématique du GNUD. UN أما نهج المجموعة الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لأغراض الوكالات العاملة في الشؤون الإنسانية فهو نهج أفضل تنظيماً من النهج القائم على مفهوم مجموعة المواضيع الذي وضعته مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وأكثر منه قابلية للتنبؤ وأفضل منه من ناحية الأطر الزمنية والمساءلة.
    L'accès sans entrave des travailleurs humanitaires est aussi très important dans les situations d'urgence, mais doit être assujetti à des garanties. UN كما أن وصول موظفي المساعدة الإنسانية بدون عائق أمر بالغ الأهمية أيضا في حالات الطوارئ، ولكنه ينبغي أن يكون خاضعا لضمانات.
    L'attachement de l'Inde aux principes humanitaires est irréprochable. UN وأشار إلى أن التزام الهند بالمسائل الإنسانية له أولوية مطلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد