ويكيبيديا

    "humanitaires et autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنسانية وغيرها
        
    • اﻹنسانية وغيرها من
        
    • إنسانية وغير
        
    • المجال اﻹنساني وغيرهم من
        
    • اﻹنساني وسائر اﻷفراد
        
    • في المجال اﻹنساني
        
    :: Les conséquences humanitaires et autres conséquences néfastes du commerce illicite des armes légères; UN :: الآثار الإنسانية وغيرها من الآثار السلبية التي يخلفها الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    7. Pendant les périodes de relèvement suivant des situations d'urgence complexes, il convient en outre de faciliter la participation des organismes humanitaires et autres entités intéressées. UN 7 - وينبغي تيسير مشاركة الكيانات الإنسانية وغيرها في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية خلال عملية الإنعاش عقب حالات الطوارئ المعقدة.
    Conformément à ces principes, ils ont également souligné que les organismes humanitaires et autres acteurs appropriés devaient avoir accès rapidement et sans entrave aux personnes déplacées quel que soit le camp auquel elles appartiennent. UN ووفقاً لهذه المبادئ شددت الحلقة أيضاً على ضرورة السماح للمنظمات الإنسانية وغيرها من الأطراف الفاعلة الملائمة، بالوصول السريع وغير المقيد إلى المشردين داخلياً المنتمين إلى جميع أطراف أي نزاع.
    Il s'est entretenu avec des représentants d'organisations humanitaires et autres, ainsi qu'avec des particuliers. UN وعقد أيضا اجتماعات مع ممثلي المنظمات اﻹنسانية وغيرها من المنظمات وكذلك مع أفراد.
    Par conséquent, elle souscrit et adhère totalement aux objectifs humanitaires et autres énoncés à travers ce processus. UN ولذلك فإننا نؤيــد وندعم اﻷهداف اﻹنسانية وغيرها من أهداف العمليــة.
    Se félicite des initiatives visant à créer et ouvrir des couloirs humanitaires et autres mécanismes permettant un acheminement ininterrompu de l'aide humanitaire. UN يرحب بالمبادرات الرامية إلى إيجاد وفتح ممرات إنسانية وغير ذلك من الآليات الكفيلة بإيصال المعونة الإنسانية على نحو مستمر.
    J'engage donc toutes les parties prenantes à étudier les moyens de mettre en place un mécanisme analogue pour répondre aux besoins humanitaires et autres de la population vivant dans la région de Tskhinvali/Ossétie du Sud. UN وفي الوقت نفسه، أشجع جميع الأطراف وأصحاب المصلحة على النظر في إنشاء مثل هذه الآلية من أجل المساعدة على تلبية الاحتياجات الإنسانية وغيرها للسكان الذين يعيشون في منطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    2. Obligations relatives aux acteurs humanitaires et autres UN 2- الالتزامات المتصلة بالجهات الفاعلة الإنسانية وغيرها
    Les États parties ont été tenus régulièrement informés des risques humanitaires et autres difficultés posées par les mines antipersonnel et les restes explosifs de guerre. UN وجرى إطلاع الدول الأطراف بانتظام على الأخطار الإنسانية وغيرها من التحديات التي تطرحها الألغام البرية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Il est indispensable que toute action entreprise pour faire respecter les procédures administratives nécessaires tienne pleinement compte des conséquences humanitaires et autres de telles interventions. UN ومن الضروري أن تُراعى تماما في جميع الجهود التي تبذل لكفالة التقيد بالإجراءات الإدارية اللازمة الآثار التي تترتب عليها من الناحية الإنسانية وغيرها من النواحي.
    Les agents humanitaires et autres ont les plus grandes difficultés à accéder à la plupart des camps en raison de l'insécurité, qui empêche également toute forme d'agriculture. UN وفرص وصول العناصر الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية وغيرها من العناصر الفاعلة إلى معظم المخيمات محدودة للغاية بسبب انعدام الأمن الذي يحول أيضاً دون العمل بالزراعة.
    Conformément aux Principes directeurs, les participants ont souligné que les déplacements ne devaient pas durer plus longtemps que ne l'exigeait réellement la situation et que les organismes humanitaires et autres acteurs appropriés devaient avoir librement accès aux populations concernées. UN وعملاً بالمبادئ التوجيهية، شددت الحلقة أيضاً على ضرورة عدم بقاء حالات التشريد القسري لمدة أطول مما يلزم فعلاً، وعلى ضرورة السماح للمنظمات الإنسانية وغيرها من الأطراف الفاعلة المختصة، بالوصول دون عراقيل إلى الفئات السكانية المعنية.
    JIU/NOTE/2008/3. Examen du Service aérien d'aide humanitaire des Nations Unies. Cet examen a pour objet d'améliorer l'efficacité et le fonctionnement du Service aérien d'aide humanitaire et la capacité du Programme alimentaire mondial (PAM) d'administrer en toute impartialité les opérations humanitaires et autres des Nations Unies. UN 34 - JIU/NOTE/2008/3 - استعراض خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية - يرمي هذا الاستعراض إلى تحسين فعالية وكفاءة خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي للمساعدة الإنسانية، وقدرات برنامج الأغذية العالمي على إدارة عمليات الأمم المتحدة الإنسانية وغيرها من العمليات الجوية، إدارة محايدة.
    3. Prie le Directeur exécutif de continuer à sensibiliser à la dimension environnementale des catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme et aux incidences écologiques des opérations humanitaires et autres interventions internationales et à promouvoir la coopération dans ces domaines; UN 3 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يواصل التوعية بالأبعاد البيئية للكوارث الطبيعية والكوارث الاصطناعية والتبعات البيئية الناجمة عن العمليات الإنسانية وغيرها من عمليات الاستجابة الدولية وأن يواصل تعزيز التعاون بهذا الشأن؛
    En dépit de la campagne de violence et d'incitation concertée et obstinée, Israël, montrant son attachement aux principes humanitaires, continue de faciliter l'entrée à Gaza de grandes quantités de fournitures humanitaires et autres produits. UN " وعلى الرغم من حملة العنف والتحريض المنسقة والمستمرة، واصلت إسرائيل، إظهارا منها لمدى تمسكها بالمبادئ الإنسانية، تسهيل دخول كميات كبيرة من الإمدادات الإنسانية وغيرها من المنتجات إلى غزة.
    Il a rencontré les chefs de gouvernement des deux pays et présidé en outre un certain nombre de réunions de représentants d'organisations humanitaires et autres organisations internationales apportant des secours aux réfugiés en vue d'accélérer l'apport de ce soutien collectif et d'en améliorer l'efficacité. UN واجتمع الرئيس الحالي مع رئيسي الحكومتين في البلدين باﻹضافة إلى رئاسة اجتماعات ممثلي المنظمات الدولية اﻹنسانية وغيرها من المنظمات المشاركة في إغاثة اللاجئين بغية تحسين سرعة وفعالية الدعم الجماعي.
    Coordination et consultations avec le Département des affaires humanitaires et autres organismes et programmes des Nations Unies, en particulier dans le cadre du Comité permanent interinstitutions sur la continuité entre les secours d'urgence et les activités de développement. UN التنسيق والمشاورات مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرها من وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، ولاسيما في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتواصل اﻹغاثة والتنمية.
    Coordination et consultations avec le Département des affaires humanitaires et autres organismes et programmes des Nations Unies, en particulier dans le cadre du Comité permanent interinstitutions sur la continuité entre les secours d'urgence et les activités de développement. UN التنسيق والمشاورات مع إدارة الشؤون اﻹنسانية وغيرها من وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، ولاسيما في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات والمعنية بتواصل اﻹغاثة والتنمية.
    Les organisations humanitaires et autres, tant au sein qu'en dehors du système des Nations Unies, ont fait preuve d'un courage et d'une détermination exemplaires, et ont réussi, dans une mesure surprenante, à soulager les souffrances humaines. UN وقد أظهرت المنظمات اﻹنسانية وغيرها من المنظمات، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء، قدرا هائلا من الشجاعة والتصميم، وقد نجحت في تخفيف الشقاء اﻹنساني بدرجة مدهشة.
    iii) Participation à l’élaboration de programmes de formation à l’intention du personnel des organismes humanitaires et autres intervenants dans les crises complexes et les catastrophes naturelles; UN ' ٣ ' المشاركة في إقامة برامج تدريبية للعاملين في المجال اﻹنساني وغيرهم من المشاركين في الاستجابة ﻷزمات وكوارث طبيعية معقدة؛
    Le Conseil condamne le harcèlement, les brutalités, les enlèvements et les assassinats auxquels le personnel des organisations humanitaires internationales est soumis, et souligne qu'il incombe à toutes les parties en Somalie d'assurer la sécurité et la protection du personnel international chargé des opérations humanitaires et autres. UN ويدين المجلس ما يتعرض له اﻷفراد التابعون للمنظمات اﻹنسانية الدولية من مضايقات وضرب واختطاف وقتل، ويؤكد على مسؤولية جميع اﻷطراف في الصومال عن ضمان سلامة وأمن اﻷفراد الدوليين العاملين في المجال اﻹنساني وسائر اﻷفراد الدوليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد