ويكيبيديا

    "humides" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرطبة
        
    • رطبة
        
    • المطيرة
        
    • رطوبة
        
    • الرطوبة
        
    • الرطب
        
    • رطب
        
    • مبتلة
        
    • مبللة
        
    • الرطبه
        
    • الأراضي الغدقة
        
    • المتضرعتين
        
    • والمستنقعات
        
    • والرطبة
        
    • ورطبة
        
    Les zones humides intérieures et côtières augurent bien d'une industrie écotouristique dynamique. UN فالأراضي الرطبة الداخلية والساحلية تبشر بمستقبل زاهر لصناعة سياحية إيكولوجية حيوية.
    Il décrit aussi l'importance de différentes variables climatiques et l'éventail des facteurs qui déterminent la sensibilité de différentes zones humides. UN كما أنه يتناول أهمية مختلف المتغيرات المناخية ومجموعة العوامل التي تحدد حساسية كل منطقة بمفردها من مناطق اﻷراضي الرطبة.
    Les estuaires, mangroves et autres zones humides servent de frayère et d'habitat pour un nombre important d'espèces marines. UN ومصبات اﻷنهار ونباتات الطمي الساحلي وغيرها من اﻷراضي الرطبة تصلح كمناطق حضانة وموائل لعدد كبير من اﻷنواع البحرية.
    Les sillons de vos bottes contiennent du sable et des brins de spartine encore humides. Open Subtitles الدعسات على حذائك محملة بالرمل وفتات ناعمة من العشب والتي ماتزال رطبة
    Réduction des pressions sur les ressources en eau des zones humides UN الحد من الضغط على موارد المياه في الأراضي الرطبة
    J'ai évité les cheminées, j'ai glissé sur les tuiles humides, puis je me suis souvenu que votre maison était juste là. Open Subtitles كان لدي وقت قليل أتفادى المداخن وأنزلق على الألواح الرطبة حتى تذكرت أن منزلك في نهاية الشارع
    Pendant la même période, le nombre de logements qui n'étaient pas équipés d'un système de chauffage satisfaisant a été réduit de moitié, mais il n'y a eu aucune réduction du nombre de logements humides. UN وفي الفترة نفسها انخفض الى النصف عدد المساكن غير المزودة بالتدفئة الكافية، إلا أنه لم يحدث خفض في عدد المساكن الرطبة.
    Objectif 7. L'organisation gère un programme de conservation des zones humides à Madu Ganga (Sri Lanka). UN الهدف 7: تدير المنظمة برنامج حفظ للأراضي الرطبة في مادو غانغا، سري لانكا.
    Les impacts environnementaux incluent la perte de biodiversité, l'intrusion d'eau salée et la dégradation des habitats terrestres et en zones humides. UN وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، واقتحام المياه المالحة، وتدهور الموائل الأرضية وموائل الأراضي الرطبة.
    De ce fait, leurs utilisations sont devenues beaucoup moins durables lorsque l'État a revendiqué la propriété et les droits sur les zones humides. UN وبالتالي، أصبح الانتفاع من هذه الغابات أقل استدامة إلى حد كبير، مع استملاك الدولة لها وإنفاذ المطالبات بالأراضي الرطبة.
    La disparition de sols, forêts, pêcheries, récifs coralliens et zones humides augmente à un rythme effarant. UN ففقدان التربة وزوال الغابات ومصائد الأسماك والشُعب المرجانية والأراضي الرطبة يتسارع بوتيرة تثير القلق.
    Ce groupe s'est par la suite élargi pour accueillir la Convention de Ramsar relative aux zones humides. UN ثم جرى توسيع الفريق كي يشمل اتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة.
    Au siècle dernier, 35 % des mangroves, 40 % des forêts et 50 % des zones humides ont disparu. UN ففي القرن الماضي، اختفى 35 في المائة من أشجار المنغروف، و 40 في المائة من الغابات، و 50 في المائة من الأراضي الرطبة.
    La question de la lutte contre la pauvreté a également été le thème de la Journée mondiale des zones humides 2006, qui a été une nouvelle occasion de promouvoir les messages de la Décennie. UN وكانت مسألة التخفيف من حدّة الفقر هي أيضا موضوع اليوم العالمي للأراضي الرطبة لعام 2006، حيث استمر الترويج لرسالة العقد.
    La restauration des zones humides pour aider à filtrer certains types d'eaux usées peut être une solution tout à fait viable aux problèmes de gestion des eaux résiduelles. UN ويمكن أن يصبح إصلاح الأراضي الرطبة لتنقية أنواع معينة من المياه المستعملة حلاً ناجحا لإدارة المياه المستعملة.
    Convention de Ramsar sur les zones humides (RAMSAR) UN اتفاقيّة رامسار المتعلّقة بالأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية، وخاصةً بوصفهما موئلاً للطيور المائية
    Les zones humides sont rares en milieu aride et leur importance est d'autant plus grande. UN ولا توجد أراضٍ رطبة بكثرة في الأراضي الجافة، ولذلك فإن وجود عدد قليل منها بالغ الأهمية.
    Elle s'est déclarée préoccupée par la dégradation de la situation dans le secteur de l'éducation et la destruction des forêts tropicales humides. UN وأعربت عن قلقها إزاء تدهور الأحوال في قطاع التعليم وتدهور الغابات المطيرة.
    Cette dégradation se produit également dans des zones climatiques plus humides. UN ويقع تدهور اﻷراضي أيضا في المناطق المناخية اﻷكثر رطوبة.
    Les cinq dortoirs souterrains étaient sombres, humides et il y régnait une chaleur oppressante, faute de ventilation. UN وكانت الزنزانات الخمس التي توجد تحت اﻷرض مظلمة وشديدة الرطوبة وحارة إلى درجة لا تُحتمل، دون تهوية.
    Pour le traitement du gaz, le souffre peut être efficace, mais pour des gaz humides ou des liquides, des systèmes à base de sulfure de métal sont parfois nécessaires. UN ويمكن أن يكون الكبريت فعالاً لمعالجة الغاز، لكنه قد يتعين استخدام نظم كبريتيدية لمعالجة الغاز الرطب أو السوائل.
    Pour essuyer vos yeux, et les endroits du visage que vous sentirez humides. Open Subtitles ما أفعل بهذا ؟ لتمسحي عينيك ، لتمسحي أي جزء من وجهك إن شعرت أنه رطب
    Vos habits sont humides. Open Subtitles ــ ما كان يجب أن تطردنى0 ــ ملابسكِ مبتلة
    On aura besoin de lingettes humides si on veut rester jusqu'à 19 heures. Open Subtitles ولكن سنحتاج مناديل مبللة أكثر إذا كنا سنبقى هنا لــ 7: 00
    Ils ont passé l'hiver profonde dans la litière humide respirer en absorbant l'oxygène de l'air à travers leurs peaux humides. Open Subtitles لقد قضوا فصل الـشتاء بين فضلات أوراق الشجر الرطبه تنفسوا الأوكسجين بإمتصاصه من الهواء من خلال جـلودهم الـرطبه
    Les écosystèmes des zones humides (lacs et plaines alluviales) souvent partagées par des pays voisins rendent de précieux services aux humains car ils sont une source de nourriture et contribuent à réduire les risques de crues et la pollution. UN كما توفر الأراضي الغدقة مثل البحيرات والسهول الفيضانية التي كثيرا ما تكون مشتركة بين البلدان المتجاورة خدمات لنظم إيكولوجية ذات قيمة عالية للبشر، مثل توفير الأغذية والحد من تأثيرات الفيضانات والتلوث.
    Il te répugne avec sa grosse bouche et son corps laid, ses yeux humides et suppliants. Open Subtitles تجدينه مقيتًا، بشفتيه الممتلئتين وجسده القبيح وعينيه المتضرعتين إليك
    Les habitats naturels comme les forêts tropicales sèches et les forêts tropicales humides, les terres humides et les terres marécageuses, les zones de palétuviers ont considérablement diminué. UN وحيث الموائل الطبيعية مثل الغابات الجافة والرطبة، والأراضي الرطبة والمستنقعات والمنغروف قلت إلى حد بعيد.
    Les impacts environnementaux incluent la perte de biodiversité, l'intrusion d'eau salée et la dégradation des habitats terrestres et dans les zones humides. UN وتشمل الآثار البيئية فقدان التنوع البيولوجي، والغمر بالمياه المالحة، وتدهور الموائل الأرضية والرطبة.
    En automne, les cellules étaient froides et humides. UN أما في الخريف، فكانت الزنازين باردة ورطبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد