Compte tenu de ces considérations, il est proposé de définir comme suit le mandat de l'opération hybride au Darfour : | UN | استنادا إلى هذه الاعتبارات، ينبغي أن تتمثل الولاية المقترحة للعملية المختلطة في دارفور في ما يلي: |
Compte tenu de ces considérations, il est proposé de définir comme suit le mandat de l'opération hybride au Darfour : | UN | استنادا إلى هذه الاعتبارات، ينبغي أن تتمثل الولاية المقترحة للعملية المختلطة في دارفور في ما يلي: |
Conclusions des consultations de haut niveau tenues par l'Union africaine et l'Organisation des Nations Unies avec le Gouvernement soudanais sur l'opération hybride au Darfour | UN | استنتاجات المشاورات الرفيعة المستوى للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة مع حكومة السودان بشأن العملية المختلطة في دارفور |
Rapport du Secrétaire général et du Président de la Commission de l'Union africaine sur l'opération hybride au Darfour | UN | تقرير الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن العملية المختلطة في دارفور |
Compte tenu de ces orientations, le Pérou s'est porté coauteur de la résolution portant création de l'opération hybride au Darfour. | UN | وفي ضوء كل هذه المسائل، شاركت بيرو في تقديم مشروع القرار الذي ينص على نشر عملية مختلطة في دارفور. |
En outre, le plus grand nombre de voyages en dehors de la zone de la Mission est imputable aux consultations de fond qui se sont tenues l'appui des préparatifs du déploiement des dispositifs d'appui initial et d'appui renforcé et de l'Opération hybride au Darfour. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه الزيادة في حالات السفر إلى خارج منطقة البعثة تعزى إلى استشارات فنية لدعم التحضير لمجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل والعملية المختلطة في دارفور. |
Puis, conformément aux accords qui seront conclus à Addis-Abeba, l'ONU devrait adopter une résolution sur le financement de la force hybride au Darfour et les pays africains devraient fournir les forces supplémentaires requises. | UN | وفي أعقاب ذلك، ستصدر الأمم المتحدة، طبقا لاتفاقات أديس أبابا، قرارا بشأن تمويل العملية المختلطة في دارفور ثم تتولى عندئذ البلدان الأفريقية توفير القوات الإضافية اللازمة. |
Quatre des huit opérations de maintien de la paix menées par l'Union africaine et des organisations sous-régionales depuis 1989 ont ouvert la voie à des missions des Nations Unies, y compris l'Opération hybride au Darfour. | UN | 24 - وقد أدت أربع من أصل ثماني بعثات لحفظ السلام نشرها الاتحاد الأفريقي ومنظمات دون إقليمية منذ عام 1989 إلى إنشاء بعثات للأمم المتحدة، بما في ذلك العملية المختلطة في دارفور. |
Le présent rapport propose un mandat et une structure pour cette opération hybride au Darfour et donne des détails sur les diverses composantes de l'opération envisagée et sur les tâches qui leur incomberaient. | UN | 2 - ويقترح هذا التقرير ولاية وهيكلا للعملية المختلطة في دارفور ويوفر تفاصيل عن مختلف عناصر العملية المقترحة والمهام المحددة لكل منها. |
Le présent rapport propose un mandat et une structure pour cette opération hybride au Darfour et donne des détails sur les diverses composantes de l'opération envisagée et sur les tâches qui leur incomberaient. | UN | 2 - ويقترح هذا التقرير ولاية وهيكلا للعملية المختلطة في دارفور ويوفر تفاصيل عن مختلف عناصر العملية المقترحة والمهام المحددة لكل منها. |
vii) Se tenir en rapport avec la MINUS, le Bureau de liaison de l'Union africaine pour l'application de l'Accord de paix global et les autres acteurs pour faire en sorte que la MINUS, le Bureau de liaison de l'UA et l'opération hybride au Darfour s'acquittent de leurs mandats respectifs de façon complémentaire; | UN | ' 7` التنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في السودان ومكتب الاتصال التابع للاتحاد الأفريقي لتنفيذ اتفاق السلام الشامل، ومع أصحاب المصلحة الآخرين لكفالة استكمال تطبيق ولايات كل من البعثة، ومكتب الاتصال التابع للاتحاد الأفريقي، والعملية المختلطة في دارفور. |
:: Rapport du Secrétaire général et du Président de la Commission de l'Union africaine sur l'opération hybride au Darfour (S/2007/307/Rev.1) | UN | :: تقرير الأمين العام ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي بشأن العملية المختلطة في دارفور (S/2007/307/Rev.1) |
Le 25 mai, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/2007/15) dans laquelle il a accueilli favorablement la communication du rapport du Secrétaire général et du Président de la Commission de l'Union africaine sur l'opération hybride au Darfour (S/2007/307/Rev.1 et Add.1). | UN | وفي 25 أيار/مايو اعتمد المجلس بيانا رئاسيا (S/PRST/2007/15)، رحّب فيه بإحالة تقرير الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي عن البعثة المختلطة في دارفور (S/2007/307/Rev.1 و Add.1). |
J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 5 juin 2007 relative au rapport Union africaine-Nations Unies sur l'opération hybride au Darfour (S/2007/307/ Rev.1) et aux consultations de haut niveau tenues à Addis-Abeba avec le Gouvernement soudanais les 11 et 12 juin. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتي المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2007 عن التقرير المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية المختلطة في دارفور (S/2007/307/Rev.1) وإلى المشاورات الرفيعة المستوى التي أجريت مع حكومة السودان في أديس أبابا في 11 و 12 حزيران/يونيه. |
Certains aspects de la situation au Darfour ont été examinés dans le rapport du Secrétaire général et du Président de l'Union africaine sur l'opération hybride au Darfour (S/2007/307/Rev.1), publié le 5 juin. | UN | وقد تم تناول بعض جوانب الحالة في دارفور في تقرير الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي عن العملية المختلطة في دارفور (S/2007/307/Rev.1)، الصادر في 5 حزيران/يونيه. |
Il s'explique par ailleurs par le déploiement temporaire de personnel au Siège de l'ONU (Équipe de planification du Darfour) pour faciliter la mise en œuvre des dispositifs d'appui initial et d'appui renforcé et les préparatifs de l'Opération hybride au Darfour. | UN | ويضاف إلى ذلك أن الزيادة في الاحتياجات كانت تتصل بالنشر المؤقت لأفراد في مقر الأمم المتحدة (فريق التخطيط لدارفور) لدعم تنفيذ مجموعتي الدعم الخفيف والدعم الثقيل والإعداد للعملية المختلطة في دارفور. |
L'Opération doit travailler dans des cadres correspondant aux tâches définies dans le rapport du Secrétaire général et du Président de la Commission de l'Union africaine sur l'Opération hybride au Darfour (S/2007/307/Rev.1) et réaffirmées par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1769 (2007). | UN | 24 - واستطردت قائلة إن المجموعة تلاحظ أنه يتعين على العملية أن تعمل ضمن أطر تتوافق مع المهام المحددة في تقرير الأمين العام ورئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن العملية المختلطة في دارفور (S/2007/307/Rev.1)، والتي أكدها مجلس الأمن من جديد في قراره 1769 (2007). |
Vous vous rappellerez que, pendant l'examen du rapport ONU-Union africaine sur l'opération hybride au Darfour (S/2007/307), j'ai fait savoir que l'Union africaine avait demandé que certains éclaircissements et révisions soient apportés au texte du rapport. | UN | ولعلكم تذكرون أنني أشرت، خلال مناقشة التقرير المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن العملية المختلطة في دارفور (S/2007/307)، إلى أن الاتحاد الأفريقي طلب بعض الإيضاحات الإضافية والتنقيحات للنص. |
À cet égard, la décision de déployer une mission hybride au Darfour marque une évolution significative de la coopération aussi bien qu'une meilleure division du travail. | UN | وفي هذا الصدد يمثل القرار المتخذ بنشر بعثة مختلطة في دارفور تطورا ملموسا في التعاون وتوزيعا أفضل لمسؤوليات العمل. |
En juillet 2007, le Conseil de sécurité a adopté une résolution sans précédent autorisant le déploiement d'une force hybride au Darfour. | UN | وفي تموز/يوليه 2007، أصدر مجلس الأمن قرارا غير مسبوق أذن بنشر قوة مختلطة في دارفور. |
À cette fin, l'UA, l'ONU et le Gouvernement soudanais se sont mis d'accord sur une démarche en trois temps comportant un module d'appui initial de l'ONU à la MUAS, un module d'appui renforcé de l'ONU à la MUAS et la mise en place d'une opération hybride au Darfour. | UN | ويقضي هذا النهج بتزويد الأمم المتحدة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بمجموعتين من التدابير إحداهما للدعم الخفيف والأخرى للدعم القوي، وإنشاء عملية مختلطة في دارفور. |