ويكيبيديا

    "hypothèques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرهون
        
    • والرهونات
        
    • الرهن العقاري
        
    • رهون
        
    • الرهونات
        
    • والرهون
        
    • للرهون العقارية
        
    • رهونات
        
    • ورهون عقارية
        
    • رهن عقاري
        
    • للرهن
        
    • والتمويل العقاري
        
    • والرهن
        
    • المضمونة برهون
        
    Etant donné qu'il existe désormais trois conventions sur les privilèges et hypothèques maritimes, cette disposition devra être modifiée. UN وفي ظل وجود ثلاث اتفاقيات اﻵن بشأن الرهون والامتيازات البحرية، تنشأ الحاجة الى تعديل هذا النص.
    Elle souhaiterait avoir des précisions sur le lien entre le nouveau libellé proposé par le secrétariat et l'article 12 du projet de convention, qui traite en partie des hypothèques. UN وأضافت انها ترحب بأي ايضاح للعلاقة بين الصياغة الجديدة التي اقترحتها الأمانة والمادة 12 من مشروع الاتفاقية، التي تناولت الى حد ما مسألة الرهون العقارية.
    Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية، 1993.
    Tu serais surpris du nombre de matons qui ont pu payer leur hypothèques grâce à Truman. Open Subtitles كنت سأشعر بالدهشة كم مسامير وقد دفعت الرهن العقاري قبالة ، بفضل ترومان.
    Parce qu'ils ont volé aux américains des milliards de dollars en leur vendant des hypothèques pourries ? Open Subtitles لأنهم سرقوا الرأي العام الأمريكي بلايين الدولارات عن طريق بيعهم رهون عقارية فاسدة؟
    Article 3 Les États ont l'obligation de n'autoriser la radiation d'un navire de leur registre d'immatriculation que si tous les titulaires d'hypothèques n'ont pas donné leur consentement par écrit; les États ont l'obligation d'empêcher la double immatriculation de navires. UN المادة 3: تلتزم الدول بعدم السماح بإلغاء تسجيل سفينة ما دون موافقة كافة أصحاب الرهونات المسجلة؛ وتلتزم الدول بمنع التسجيل المزدوج للسقن.
    Droit au crédit, à l'emprunt et aux hypothèques UN الحق في الحصول على الائتمان والقروض والرهون العقارية
    Cette mesure, néanmoins, devrait limiter le réajustement des taux d'intérêt pour les hypothèques à taux révisable et stimuler l'économie dans d'autres secteurs pour compenser la faiblesse du secteur du logement. UN ومع ذلك، يفترض أن يحد هذا التخفيف من إعادة تعديل أسعار الفائدة للرهون العقارية ذات أسعار الفائدة المتغيرة، كما يفترض أن يحفز الاقتصاد في قطاعات أخرى للتعويض عن الضعف في قطاع السكن.
    Assieds-toi. Il va nous expliquer les hypothèques à taux variable. Open Subtitles اجلس يا رجُل، فالرجُل على وشك أن يشرح لنا رهونات النسبة المتغيّرة
    S'il y a lieu, des renseignements et des documents concernant les hypothèques auxquelles ces biens peuvent être assujettis doivent également être fournis. UN ويجب أيضاً، عند الاقتضاء، تقديم معلومات ومستندات عن الرهون.
    La titrisation d'hypothèques est également une pratique de plus en plus répandue. UN كذلك فإن تسنيد الرهون ممارسة آخذة في الانتشار.
    Dans ce cas précis, au contraire, les hypothèques ont été extrêmement profitables pour l'Allemagne et pour d'autres pays. UN فعلى العكس، في هذه الحالة المحددة، تحقق الرهون أعظم فائدة لبلده ولبلدان أخرى.
    Convention internationale pour l'unification de certaines règles relatives aux privilèges et hypothèques maritimes (1926) UN الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد قانونية معينة متعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية لعام 1926
    Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes. UN الاتفاقية الدولية المتعلقة بالامتيازات والرهونات البحرية، 1993.
    L’examen avait aussi pour but d’harmoniser la Convention de 1952 avec la Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes et de faire en sorte que tous les privilèges maritimes reconnus par la Convention de 1993 soient couverts par la nouvelle convention sur les saisies. UN وكان الغرض من استعراض اتفاقية عام ١٩٥٢ أيضا هو المواءمة بين أحكام الاتفاقية المتعلقة بالاحتجاز والاتفاقية الدولية لعام ١٩٩٣ المتعلقة بالحجوزات والرهونات البحرية وكفالة أن تغطي الاتفاقية الجديدة المتعلقة بالاحتجاز جميع الحجوزات التي تعترف بها اتفاقية عام ١٩٩٣.
    ii) l'accroissement du capital de la Société nationale d'assurance des hypothèques immobilières (NHMFC) qui sera porté de 500 millions à 5,5 milliards de pesos; UN `٢` زيادة رأس مال المؤسسة الوطنية لتمويل الرهن العقاري المنزلي من ٠٠٥ مليون بيزو الى ٥,٥ مليار بيزو؛
    Par exemple, aux États-Unis d'Amérique, le pouvoir et la forme des hypothèques sont régis par la loi de l'État. UN ففي الولايات المتحدة، على سبيل المثال، يخضع حق الرهن العقاري وشكل هذا الرهن لقانون الولاية.
    La délégation espagnole est donc catégoriquement opposée à l'exclusion des cessions de créances nées d'hypothèques ou de la vente d'immeubles, et le Gouvernement espagnol serait dans l'impossibilité de ratifier le projet de convention si ce dernier contenait une telle disposition. UN ولذلك يعارض وفده معارضة قطعية استبعاد إحالات المستحقات الناشئة عن رهون أو بيع للأراضي، ولن يكون بوسع حكومته التصديق على مشروع الاتفاقية إذا تضمن حكماً من هذا القبيل.
    Les banques islamiques et d'autres banques commerciales sont encouragées à élaborer des produits financiers susceptibles d'intéresser les clients à faible revenu, notamment des hypothèques garanties par l'État et des microcrédits; UN كما تُشجَّع المصارف الإسلامية وغيرها من المصارف التجارية على تطوير المنتجات المالية المهمة للعملاء ذوي الدخل المنخفض، بما في ذلك الرهونات والقروض البالغة الصغر المدعومة من الحكومة؛
    Pour aligner le texte sur les clauses finales de la Convention internationale de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes : UN حرصاً على الموازاة بين هذا النص والبنود الختامية للاتفاقية الدولية بشأن الامتيازات والرهون البحرية لعام 1993:
    e) Adopter des textes législatifs, en particulier une loi relative aux terres palestiniennes et des lois relatives aux hypothèques et aux saisies. UN (ه( سن تشريعات، وبخاصة قانون فلسطيني للأراضي، وقوانين خاصة للرهون العقارية وحالات غلق الرهون.
    Qualifications pour des prêts bancaires, des hypothèques et d'autres formes de crédits financiers UN التأهيل للحصول على قروض مصرفية ورهون عقارية وغير ذلك من أشكال الائتمان المالي
    Si l'on ajoute le fait que le crédit est obéré par un système d'hypothèques très lourd et inefficace, on constate que le piège de la pauvreté s'est bel et bien refermé sur cette société. UN وإذا ما أضفنا إلى ذلك الائتمان الذي ينوء تحت نظام رهن عقاري ثقيل وغير فعال، نجد أن مصيدة الفقر أطبَقَت بالفعل على هذا المجتمع.
    :: A dirigé un examen approfondi des responsabilités en matière de relations internationales de la Société canadienne des hypothèques et du logement. UN :: أشرفت على استعراض شامل لمسؤوليات المؤسسة الكندية للرهن والإسكان فيما يتصل بالعلاقات الدولية.
    c) La diminution régulière des crédits accordés chaque année par l'Etat au secteur du logement et des établissements est allée de pair avec une nette révision à la baisse des allocations à la mise en valeur des terres, à la construction de logements, au financement des hypothèques, voire à l'entretien du parc immobilier locatif public dont le délabrement, dans ces conditions, est inévitable. UN (ج) وقد أدى التخفيض السنوي المستمر للموارد المالية التي تقدمها الدولة إلى قطاع الإسكان والمستوطنات إلى تخفيض المخصصات الموجهة إلى تنمية الأراضي وبناء المساكن والتمويل العقاري وصيانة الموجود الحالي من المساكن المؤجرة المملوكة للدولة. وأدى ذلك إلى تبديد الإسكان الموجود بقدر كبير؛
    Cependant, individuellement, les hommes et les femmes ont des droits égaux aux prêts bancaires, aux hypothèques, aux assurances et autres formes de crédit de l'État ou d'institutions financières privées ainsi qu'aux programmes de crédits, qu'ils bénéficient de l'assistance de donateurs ou qu'ils soient sri-lankais. UN لكن للنساء والرجال، بوصفهم أفراداً، حقوقاً متساوية في القروض المصرفية والرهن العقاري والتأمين وخطط التأمين وغير ذلك من أشكال الائتمان من الدولة والمؤسسات المالية الخاصة ومن البرامج التي يساعدها المانحون أو البرامج المحلية ﻷداء الائتمان.
    L'orateur avait pour instruction de faire savoir que les secteurs d'activité concernés en Irlande ne seraient pas favorables au fait que le projet de convention s'applique aux biens immobiliers et, plus particulièrement, à la titrisation des créances nées d'hypothèques. UN فالتعليمات المعطاة له هي الإبلاغ عن أن الصناعة في ايرلندا لن تكون سعيدة بانطباق مشروع الاتفاقية على الملكية العقارية، وعلى وجه الخصوص، بانطباقها على تسنيد المستحقات المضمونة برهون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد