Je suis convaincu que les pays ibéro-américains apporteront une contribution de taille à cette entreprise. | UN | ولديّ ثقة بأن المنطقة الأيبيرية الأمريكية سوف تسهم كثيرا في هذا المسعى. |
Les relations avec les pays ibéro-américains sont une priorité constante de la politique extérieure espagnole. | UN | وتمثل العلاقات مع المنطقة الأيبيرية الأمريكية أولوية ثابتة في السياسة الخارجية لحكومة إسبانيا. |
Premièrement, les ibéro-américains sont convaincus que les migrations sont un élément essentiel et spécifique de l'espace ibéro-américain. | UN | أولا، لدى البلدان الأيبيرية الأمريكية اقتناع بأن الهجرات تشكل عنصرا ضروريا ومحددا في حيز المنطقة الأيبيرية الأمريكية. |
Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État ou de gouvernement, lors des sommets ibéro-américains, touchant la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par tel État à tel autre État de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, | UN | وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية، |
Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État et de gouvernement, lors des sommets ibéro-américains, quant à la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par un État à un autre État de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, | UN | وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية، |
Accord portant création du Fonds de développement pour les populations autochtones de l'Amérique latine et des Caraïbes, conclu à Madrid le 24 juillet 1992 à la deuxième réunion au sommet des chefs d’État ibéro-américains. | UN | الاتفاق المنشئ للصندوق اﻹنمائي للشعوب اﻷصلية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أبرم في مدريد في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٢ في اجتماع القمة الثاني لرؤساء الدول اﻹيبيرية اﻷمريكية. |
Le Forum a passé en revue l'application du Programme mondial d'action sur la jeunesse adopté par l'Assemblée générale et du Programme d'action sur la jeunesse adopté par les pays ibéro-américains à Braga (Portugal). | UN | وقد استعرض الاجتماع تنفيذ المنطقة لبرنامج العمل العالمي للشباب الذي اعتمدته الجمعية العامة وبرنامج العمل للشباب الذي اعتمدته البلدان الأيبيرية الأمريكية في براغا، البرتغال. |
Lors des sommets ibéro-américains et des sommets des chefs d'État et de gouvernement de l'Amérique du Sud et des pays arabes, les participants ont exhorté le Royaume-Uni à renouer les négociations avec l'Argentine, comme l'ont également fait les membres du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وما فتئت مؤتمرات قمة البلدان الأيبيرية الأمريكية وبلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية، فضلا عن مجموعة الـ 77 والصين، تحث المملكة المتحدة على استئناف المفاوضات مع الأرجنتين. |
Cette fédération regroupe les défenseurs du peuple, procuradores, proveedores, raonadores (razonador), commissaires et présidents des commissions des droits de l'homme aux niveaux national et local des pays ibéro-américains. | UN | ويتألف هذا الاتحاد من محامين عامين ومدعين ومقدمي خدمات ومُحاجّين ومفوضي ورؤساء لجان حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي من البلدان الأيبيرية الأمريكية. |
f) Appuiera le processus de rapprochement des positions des pays ibéro-américains dans les négociations commerciales internationales. | UN | (و) دعم عملية المواءمة بين مواقف البلدان الأيبيرية الأمريكية في مفاوضات التجارة الدولية؛ |
114. L'ONUDI continue de participer aux travaux de l'Observatoire des énergies renouvelables pour l'Amérique latine et les Caraïbes, créé pour donner suite à la Déclaration des Ministres et représentants des gouvernements ibéro-américains, signée à Montevideo en 2006. | UN | 114- وتواصل اليونيدو التزامها في مرصد الطاقة المتجددة لأمريكا اللاتينية والكاريبـي، الذي أقيم استجابة لإعلان وزراء وممثلي حكومات البلدان الأيبيرية الأمريكية الموقـّع في مونتيفيديو في عام 2006. |
En novembre, les chefs d'État et de gouvernement ibéro-américains se réuniront à Montevideo, en Uruguay, pour des discussions qui tourneront en particulier autour de ce thème. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، سيجتمع رؤساء دول أو حكومات المنطقة الأيبيرية الأمريكية في مونتيفيديو، بأوروغواي، وسيكون هذا الموضوع من محاور المناقشة. |
À cette fin, nous demandons au Secrétariat général ibéro-américain, à l'Organisation des États ibéro-américains pour l'éducation, la science et la culture (OEI) et au Conseil universitaire ibéro-américain (CUIB) de s'engager dans le processus de concertation politique et technique nécessaire au lancement de ce projet. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ندعو الأمانة الأيبيرية الأمريكية إلى التعاون مع منظمة الدول الأيبيرية الأمريكية للتربية والعلم والثقافة ومجلس الجامعة الأيبيرية الأمريكية من أجل تهيئة جوانب التنسيق السياسي والفني اللازمة لتنفيذ هذا المشروع. |
Réunion des Conseillers juridiques auprès des gouvernements régionaux ibéro-américains (organisée par la Mission permanente du Pérou) | UN | اجتماع المستشارين القانونيين للحكومات الإقليمية الإيبيرية الأمريكية (تنظمه البعثة الدائمة لبيرو) |
Réunion des Conseillers juridiques auprès des gouvernements régionaux ibéro-américains (organisée par la Mission permanente du Pérou) | UN | اجتماع المستشارين القانونيين للحكومات الإقليمية الإيبيرية الأمريكية (تنظمه البعثة الدائمة لبيرو) |
Rappelant les déclarations faites par les chefs d'État et de gouvernement, lors des sommets ibéro-américains, touchant la nécessité de mettre fin à l'application unilatérale par tel État à tel autre de mesures économiques et commerciales qui portent atteinte à la liberté des échanges internationaux, | UN | وإذ تشير إلى البيانات التي أدلى بها رؤساء الدول أو الحكومات في مؤتمرات القمة الإيبيرية الأمريكية بشأن ضرورة وقف التطبيق الانفرادي للتدابير الاقتصادية والتجارية التي تتخذها دولة ضد دولة أخرى وتؤثر على حرية تدفق التجارة الدولية، |
Le lien que la nomination de M. Iglesias crée avec le Secrétariat général pour les pays ibéro-américains améliorera la présence de l'ONUDI dans cette région et permettra aux deux organisations d'échanger avec d'autres régions du monde l'expérience acquise en matière de développement de l'Amérique latine. | UN | ومن شأن الصلة التي يقيمها تعيين السيد إغليسياس مع الأمانة العامة للبلدان الإيبيرية الأمريكية أن تعزز حضور اليونيدو في المنطقة وأن تتيح للمنظمتين إطلاع مناطق العالم الأخرى على التجربة الإنمائية لأمريكا اللاتينية. |
Lors du deuxième Sommet des Etats ibéro-américains, il a été décidé de créer l'Association des usagers de la télévision éducative ibéro-américaine et de participer à l'alphabétisation élémentaire des adultes ainsi que d'accorder des bourses d'études supérieures. | UN | وقد تقرر في المؤتمر الثاني للدول اﻹيبرية اﻷمريكية إنشاء رابطة لمستخدمي البرامج التعليمية في التلفزيون اﻹيبيري اﻷمريكي والمشاركة في تعليم الكبار المبادئ اﻷساسية للقراءة والكتابة فضلاً عن تقديم منح للدراسات العليا. |
Septième Conférence des ministres ibéro-américains de la jeunesse, tenue à Montevideo | UN | مؤتمر وزراء شباب أيبريا وأمريكا الجنوبية السابع، المعقود في منتيفيديو |
Vingt-deuxième Sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays ibéro-américains | UN | مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي الثاني والعشرون لرؤساء الدول والحكومات |
Fonctions antérieures : Directeur de l'Institut d'études internationales de l'Université Complutense; vice-recteur de l'Université internationale Menéndez Pelayo; Directeur de la coopération économique au Ministère espagnol des affaires étrangères; et conseiller de la Conférence des ministres de la planification ibéro-américains. | UN | تشمل المناصب التي شغلها سابقاً ما يلي: مدير معهد كومبلوتنسي للدراسات الدولية؛ نائب رئيس جامعة منينديث بيلايو الدولية؛ مدير قسم التعاون الاقتصادي في وزارة خارجية في إسبانيا؛ ومستشار لدى المؤتمر الإيبيري الأمريكي لوزراء التخطيط. |