On les a traités comme des animaux! " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.692) | UN | وعوملوا معاملة الحيوانات! " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧، A/AC.145/RT.692( |
Des attaques ont visé également 21 mosquées. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 11, A/AC.145/RT.636) | UN | كما هوجم واحد وعشرون مسجدا " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ١١، A/AC.145/RT.636( |
Des soldats israéliens avaient ouvert le feu de façon arbitraire et sans aucune retenue en visant la partie supérieure du corps des manifestants. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 8, A/AC.145/RT.716) | UN | وكان الجنود اﻹسرائيليون قد أطلقوا النيران بطريقة عشوائية ومكثفة على اﻷجزاء العليا من أجساد المتظاهرين " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٨، A/AC.145/RT.716( |
453. On trouvera les témoignages relatifs au traitement des détenus dans les territoires occupés dans les documents A/AC.145/RT.716 (M. Ibrahim Khamis Shehada). | UN | ٣٥٤ - ويمكن الاطلاع على اﻹفادات المتعلقة بمعاملة المحتجزين في الوثيقة A/AC.145/RT.716 )السيد ابراهيم خميس شحادة(. |
Ils n'ont d'autre choix que la paix. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.668) | UN | ليس من خيار، ولا بديل إلا السلام " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، شاهد رقم ٧، A/AC.145/RT.668( |
299. M. Ibrahim Khamis Shehada, coordonnateur de terrain du Centre pour le droit et la justice de Gaza a décrit les difficultés que connaissent les Palestiniens travaillant en Israël : | UN | ٢٩٩ - وصف السيد ابراهيم خميس شحادة، منسق اﻷعمال الميدانية في مركز غزة للحقوق والقانون، المشاق التي يتكبدها العمال الفلسطينيون المستخدمون في اسرائيل: |
335. M. Ibrahim Khamis Shehada, coordonnateur des activités du Centre pour le droit et la loi de Gaza, a décrit ainsi les pertes provoquées par les mesures restrictives : | UN | ٣٣٥ - وتحدث السيد ابراهيم خميس شحاده، وهو منسق اﻷعمال الميدانية لمركز غزة للحقوق والقانون، أمام اللجنة الخاصة عن الخسائر التي يتكبدها التجار وأصحاب المصانع في قطاع غزة نتيجة عمليات اﻹغلاق فقال: |
Ce phénomène est le résultat du blocus de la bande de Gaza. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.668) | UN | وقد حدث كل هذا نتيجة للحصار الذي فرض على قطاع غزة " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧، A/AC.145/RT.668( |
La liberté existe dans ce domaine. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.668) | UN | توجد حرية في هذا الصدد " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧، A/AC.145/RT.668( |
Il doit suivre la même procédure lorsqu'il rentre chez lui. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.692) | UN | وعليه أن يتعرض إلى نفس اﻹجراء عند عودته إلى منزله " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧، A/AC.145/RT.692( |
Il faudrait qu'ils soient résolus pour que les Palestiniens puissent avoir le sentiment que des changements sont proches. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 11, A/AC.145/RT.636) | UN | ولكن ينبغي حلها كي يستطيع الفلسطينيون أن يشعروا بأن التغيير قادم. " )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ١١، A/AC.145/RT.636( |
La plupart des terres confisquées sont utilisées pour la construction de nouvelles routes et l'aménagement de nouveaux postes militaires. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 11, A/AC.145/RT.636) | UN | إن معظم اﻷراضي المستولى عليها تستعمل لبناء طرق جديدة وبناء مواقع عسكرية جديدة. " )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ١١، (A/AC.145/RT.636 |
Tels sont les facteurs qui ont poussé les citoyens palestiniens à se détacher et à se désintéresser du processus de paix. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.668) | UN | وقد أدت كل هذه العوامل الى حقيقة تتمثل في أن المواطنين الفلسطينيين ما عادوا يتابعون عملية السلام ولا يولونها اهتماما كبيرا " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧، (A/AC.145/RT.668 |
301. On trouvera des témoignages sur le harcèlement et les mauvais traitements que subissent les civils dans les territoires occupés dans les documents A/AC.145/RT.668 (M. Ibrahim Khamis Shehada), A/AC.145/RT.669 (M. Fouad Issa Abu Hamid), A/AC.145/RT.670 (M. Awad Issa Awad Mansour), A/AC.145/RT.671 (témoin anonyme), A/AC.145/RT.675 (M. Salah Haj Yehya). | UN | ٣٠١ - يمكن الاطلاع على الشهادات المتصلة بمضايقة المدنيين في اﻷراضي المحتلة وسوء معاملتهم بدنيا في الوثائق التالية: A/AC.145/RT.668 )السيد ابراهيم خميس شحادة(، A/AC.145/RT.670 )السيد عوض عيسى عوض منصور(، A/AC.145/RT.671 )شاهد لم يذكر أسمه(، A/AC.145/RT.675 )السيد صلاح الحاج يحيى(. |
Les pertes quotidiennes enregistrées par la bande de Gaza sont clairement mises en évidence dans la brochure que nous avons établie; elles s'élèvent à 2 millions de dollars par jour. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.668) | UN | وتَظهر الخسائر اليومية لقطاع غزة ظهورا واضحا في الكتيﱢب الذي أعددناه، وهي تبلغ مليوني دولار يوميا " . )السيد ابراهيم خميس شحاده، الشاهد رقم ٧ A/AC.145/RT.668( |
Les forces de sécurité israéliennes à la poursuite d'individus ont pénétré 18 fois dans le secteur autonome. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.668) | UN | " كما أن السلطات الاسرائيلية قد دخلت منطقة الحكم الذاتي ١٨ مرة في حالات كانوا يتعقبون فيها أشخاصا. )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧، (A/AC.145/RT.668 |
En Cisjordanie et à Jérusalem en particulier, les Autorités israéliennes tentent d'isoler les Palestiniens, qu'il s'agisse d'habitants de la Cisjordanie ou de la bande de Gaza. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.668) | UN | " وفي الضفة الغربية وفي القدس بصفة خاصة، تحاول السلطات الاسرائيلية عزل السكان الفلسطينيين، سواء كانوا من سكان الضفة الغربية أو قطاع غزة " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧، (A/AC.145/RT.668 |
485. On trouvera les témoignages relatifs à la liberté d'expression dans le document A/AC.145/RT.668 (M. Ibrahim Khamis Shehada). | UN | ٤٨٥ - يمكن الاطلاع على اﻹفادات المتعلقة بالقيود المفروضة على الحق في حرية التعبير في الوثيقة A/AC.145/RT.668 )السيد ابراهيم خميس شحادة( |
Sur la route de Kissufim, les soldats israéliens empêchent les habitants de se déplacer après 21 heures. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.668) | UN | وعلى الطريق الذي يدعى كوسوفيم، يمنع الجنود الاسرائيليون السكان من التنقل بعد التاسعة ليلا تقريبا " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧ (A/AC.145/RT.668 |
D'autre part, les colons provoquent les Palestiniens de la région de Mawassi, à Khan Younis, en empêchant les paysans de se rendre dans leurs champs. " (M. Ibrahim Khamis Shehada, témoin No 7, A/AC.145/RT.668) | UN | كما أن المستوطنين يستفزون الفلسطينيين في منطقة مواسي في خان يونس بمنعهم المزارعين من الوصول الى حقولهم " . )السيد ابراهيم خميس شحادة، الشاهد رقم ٧ (A/AC.145/RT.668 |