M. Ibrahima Fall, mon Représentant spécial pour les Grands Lacs, devrait également participer à cette réunion. | UN | ويتوقع أيضا أن يشارك في الاجتماع ممثلي الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى، إبراهيما فال. |
Exposé de M. Ibrahima Fall, Sous-Secrétaire général aux affaires politiques | UN | إحاطة إعلامية يقدمها السيد إبراهيما فال اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Ibrahima Fall, a fait une déclaration explicative. | UN | وأدلى الأمين العام المساعد للشؤون السياسية إبراهيما فال ببيان توضيحي. |
À Kinshasa, elle a par ailleurs entendu un compte rendu du Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, M. Ibrahima Fall. | UN | وفي كينشاسا، تلقت البعثة أيضا إحاطة إعلامية من إبراهيم فال الممثل الخاص للأمين العام في منطقة البحيرات الكبرى. |
C'est pourquoi il convient d'encourager et de soutenir l'énorme travail abattu par M. Ibrahima Fall. | UN | ولذلك السبب ينبغي تشجيع ودعم العمل الرائع الذي قام به الأستاذ إبراهيم فال. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, M. Ibrahima Fall, a rendu compte de la situation aux membres du Conseil. | UN | استمع المجلس إلى إحاطة من ابراهيما فال اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, M. Ibrahima Fall, a informé les membres du Conseil de la situation. | UN | وقدم الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، السيد ابراهيم فال إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن المسألة. |
Les membres du Conseil ont entendu un exposé détaillé fait par le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Ibrahima Fall. | UN | واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة شاملة قدمها مساعد الأمين العام للشؤون السياسية إبراهيما فال. |
Association for Research, the Promotion and Preservation of the Socio-Economic Interests of the Disadvantaged People, Senegal; Mr. Ibrahima Fall | UN | جمعية الأبحاث والتعزيز والحفاظ على المصالح الاجتماعية والاقتصادية للناس المحرومين، السنغال، السيد إبراهيما فال |
Il a également coopéré avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs, présidée par le Représentant spécial, M. Ibrahima Fall. | UN | وقد تعاون الفريق أيضا مع المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، برئاسة الممثل الخاص، إبراهيما فال. |
Le Président (parle en arabe) : Je remercie M. Ibrahima Fall de son exposé. | UN | الرئيس: أشكر السيد إبراهيما فال على إحاطته الإعلامية. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à M. Ibrahima Fall qui va répondre aux commentaires et aux questions. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن للسيد إبراهيما فال للرد على التعليقات والأسئلة التي وجهت. |
Il a été signé par des témoins comme les dirigeants de la CEDEAO ainsi que le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, M. Ibrahima Fall. | UN | وشهد على ذلك الاتفاق ووقع عليه زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى جانب اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية، إبراهيما فال. |
Mr. Ibrahima Fall | UN | السيد إبراهيم فال |
Les membres du Conseil appuient sans réserve l'initiative que vous avez prise d'envoyer au Zaïre une mission de bons offices, dirigée par le Sous-Secrétaire général Ibrahima Fall, afin de consulter le Gouvernement zaïrois au sujet des moyens par lesquels l'Organisation des Nations Unies peut aider à améliorer la situation. | UN | ويعرب أعضاء مجلس اﻷمن عن تأييدهم التام لمبادرتكم بإيفاد بعثة مساع حميدة برئاسة اﻷمين العام المساعد إبراهيم فال إلى زائير للتشاور مع حكومة زائير بشأن السبل التي يمكن بها لﻷمم المتحدة أن تساعد في تحسين الحالة هناك. |
À Dar es-Salaam, la mission du Conseil de sécurité s'est également entretenue avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs, Ibrahima Fall. | UN | 70 - واجتمعت بعثة مجلس الأمن أيضا في دار السلام مع الممثل الخاص للأمين العام المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، إبراهيم فال. |
Je tiens aussi à remercier M. Ibrahima Fall et Mme Liberata Mulamula de leurs exposés. | UN | وأود أيضا أن أشكر السيد ابراهيما فال والسيدة ليبراتا مولامولا على إحاطتيهما الإعلاميتين. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Ibrahima Fall, a ouvert le débat et a abordé les événements les plus récents sur le terrain, où la situation était aggravée par une flambée de violence. | UN | وتولى ابراهيما فال الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، افتتاح المناقشة وركز على آخر التطورات على أرض الواقع، حيث تدهورت الحالة من جراء اندلاع العنف. |
Le Sous-Secrétaire général aux affaires politiques, Ibrahima Fall, a ouvert le débat et a abordé les événements les plus récents sur le terrain, où la situation était aggravée par une flambée de violence. | UN | وتولى السيد ابراهيما فال الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، افتتاح المناقشة وركز على آخر التطورات على الأرض، حيث تدهورت الحالة من جراء اندلاع العنف. |
Le séminaire a été ouvert par un représentant du Centre pour les droits de l'homme qui a lu un message de M. Ibrahima Fall, Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme. | UN | وافتتح الحلقة ممثل عن مركز حقوق الانسان تلا خطاب السيد ابراهيم فال مساعد اﻷمين العام لحقوق الانسان. |
J'ai l'honneur de vous informer que votre lettre datée du 11 juillet 2002 (S/2002/772), dans laquelle vous faites part de votre intention de nommer M. Ibrahima Fall Représentant spécial pour la région des Grands Lacs, a été portée à l'attention des membres du Conseil de sécurité, qui en prennent note. | UN | يشرفني إبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة 11 تموز/يوليه 2002 (S/2002/772) بشأن اعتزامكم تعيين السيد إبراهيما فول ممثلا خاصا لكم لمنطقة البحيرات الكبرى قد عرضت على أعضاء مجلس الأمن. |
57. Pour la célébration de la Journée des droits de l'homme, le Service de l'information des Nations Unies à Genève a organisé une conférence de presse donnée par M. Ibrahima Fall, sous-secrétaire général aux droits de l'homme et directeur du Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | ٥٧- احتفالاً بيوم حقوق اﻹنسان، نظمت دائرة اﻷمم المتحدة للاعلام في جنيف مؤتمراً صحفياً للسيد ابراهيم فول اﻷمين العام المساعد لشؤون حقوق اﻹنسان ومدير اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |