510. Le 10 juin, les FDI ont installé un poste de garde militaire à l'entrée de la mosquée Ibrahimi à Hébron. | UN | ٥١٠ - وفي ١٠ حزيران/يونيه أقام جيش الدفاع اﻹسرائيلي نقطة حراسة مسلحة في مدخل الحرم اﻹبراهيمي في الخليل. |
À Hébron, il a été signalé que des colons ont tenté de renverser les panneaux qui, à la mosquée Ibrahimi, séparent les lieux de prière musulman et israélite. | UN | وفي الخليل، ذكر أن المستوطنين حاولوا هدم الحواجز التي تفصل بين مواقع الصلاة لدى المسلمين واليهود في المسجد اﻹبراهيمي. |
" Depuis 1967, et encore aujourd'hui, les colons entrent dans la mosquée Ibrahimi dans la ville d'Hébron. | UN | " منذ عام ١٩٦٧ وحتى اﻵن والمستوطنون يدخلون الحرم اﻹبراهيمي في مدينة الخليل. |
Invoquant des raisons de sécurité, les autorités d'occupation israéliennes ont récemment pris des mesures spécifiques pour diviser la mosquée Ibrahimi, située à Hébron dans les territoires palestiniens occupés. | UN | لقد قامت سلطات الاحتـلال الاسرائيلية في اﻵونة اﻷخيرة باتخاذ تدابير معينـــة مؤداها تقسيم الحرم الابراهيمي في مدينة الخليــل فـــي اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بدعاوى اﻷمن. |
Conformément à la nouvelle procédure imposée par les autorités israéliennes, chaque congrégation n'est autorisée à utiliser la mosquée Ibrahimi séparément que 10 jours par an. | UN | ووفقا للاجراءات الجديدة التي فرضتها السلطات الاسرائيلية لا يحق ﻷي من الطائفتين استخدام الحرم الابراهيمي بصورة مستقلة سوى ١٠ أيام في السنة. |
La réunion sera présidée par M. Ibrahimi Gambari, Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | ويرأس الجلسة السيد إبراهيم غمباري، وكيل الأمين العام والمستشار الخاص المعني بأفريقيا. |
58. Le Rapporteur spécial a eu un échange de vues avec M. Mohamed Asif, Gouverneur adjoint de Nangarhar, M. Faizal Ahmed Ibrahimi, recteur de l'Université de Jalalabad, et M. Maulawi Abdul Rashid, Président du Département de l'information et de la culture. Au cours de cette réunion, le Rapporteur spécial a été informé en détail de la situation des femmes. | UN | ٨٥- وأجرى المقرر الخاص تبادلا لﻵراء مع نائب حاكم نانغارهار الدكتور محمد عصيف، والدكتور فيصل أحمد إبراهيمي رئيس جامعة جلال آباد، والسيد مولوي عبد الرشيد، رئيس شؤون اﻹعلام والثقافة، وجرى خلال هذا الاجتماع تبادل لﻵراء، واستمع المقرر الخاص إلى عرض مفصل عن حالة المرأة. |
Un policier de la frontière a été légèrement blessé à proximité du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi) à Hébron. | UN | وأصيب أحد أفراد شرطة الحدود بجروح طفيفة بالقرب من مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي( في الخليل. |
Ils ont déclaré que selon le plan du Gouvernement, il y aurait un programme hebdomadaire pour les cultes juifs et musulmans sur le Mont du Temple, similaire aux arrangements du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi) à Hébron. | UN | وذكرا أنه، طبقا للخطة، سينظم جدول أسبوعي للصلاة اليهودية واﻹسلامية في المسجد، على غرار الترتيبات القائمة في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل. |
À Hébron, un garde frontière a été légèrement blessé près du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi). | UN | وفي الخليل، أصيب شرطــي حـــدود بإصابات طفيفــة في ضواحي مغارة اﻷولياء )المسجد اﻹبراهيمي(. |
Le quartier, qui jouxte les colonies juives de la vieille ville, avait été bouclé à la suite du massacre à la mosquée Ibrahimi en février 1994. | UN | وكانت المنطقة، المتاخمة للمستوطنات اليهودية في المدينة القديمة، قد أغلقت غداة مذبحة الخليل التي وقعت في الحرم اﻹبراهيمي في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
346. Le 18 mars 1994, des sources palestiniennes à Hébron ont fait part de leurs préoccupations au sujet des mesures que les autorités israéliennes avaient décidé de prendre sous prétexte de protéger les musulmans qui priaient dans la mosquée d'Ibrahimi. | UN | ٣٤٦ - في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤، أعربت المصادر الفلسطينية في الخليل عن قلقها إزاء التدابير التي قررت السلطات الاسرائيلية تنفيذها بحجة حماية المصلين المسلمين في مسجد الحرم اﻹبراهيمي. |
Le 1er mai, deux enfants palestiniens ont été blessés, dont un grièvement, près du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi), à Hébron. | UN | ٢٧٢- وفي ١ أيار/ مايو، أصيب طفلان فلسطينيان قرب مغارة اﻷولياء )المسجد اﻹبراهيمي( في الخليل، وكانت إصابات أحدهما خطيرة. |
Selon les Palestiniens, les émeutes ont éclaté à l’occasion de l’anniversaire du massacre du Tombeau des Patriarches (Mosquée Ibrahimi). | UN | ووفقا لما قاله الفلسطينيون، وقعت أعمال الشغب بمناسبة ذكرى مذبحة مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي(. |
Plusieurs axes ont été fermés aux Palestiniens pour permettre le passage du défilé, qui est descendu de Tel Rumeideh le long de la rue Shuhada, avant de poursuivre en direction du Tombeau des Patriarches (mosquée Ibrahimi). | UN | وأغلق العديد من الطرق أمام مرور الفلسطينيين ﻹخلاء الطريق من أجل الاستعراض الذي تحرك من تل رميدة مرورا في شارع الشهداء قبل أن يصل إلى مغارة اﻷولياء )الحرم اﻹبراهيمي(. |
Le 19 septembre, comme l’ont rapporté les moyens d’information, le Gouvernement israélien aurait déclaré que l’appel du muezzin le samedi à la mosquée Ibrahimi d’Hébron profanait le caractère sacré du Sabbat et aurait exigé qu’il y soit mis fin. | UN | ٢٣٦ - وفي ١٩ أيلول/سبتمبر، أفادت التقارير أن الحكومة الاسرائيلية أعلنت أن التأذين بالصلاة أيام السبت في الحرم اﻹبراهيمي في الخليل، يدنس قدسية السبت وطالبت بوقفه. |
Ceci explique l'incident de la mosquée Ibrahimi, le meurtre de trois soldats palestiniens et les attentats suicides. | UN | ولهذا شهدنا حادثة الحرم الابراهيمي ومقتل ثلاثة جنود فلسطينيين فضلا عن العمليات الانتحارية. |
La Malaisie condamne fermement le massacre sauvage perpétré dans la mosquée d'Al-Haram Al Ibrahimi à Hébron et se déclare profondément attristée par le fait qu'il ait eu lieu dans un lieu saint au cours du mois de Ramadan. | UN | تدين ماليزيا بشدة المذبحة الوحشية التي حدثت في مسجد الحرم الابراهيمي في الخليل وتشعر بأسف بالغ ﻷن هذا الحادث وقع في مكان مقدس خلال شهر رمضان. |
483. Le 7 mars 1993, des colons auraient agressé des fidèles musulmans à la mosquée Ibrahimi d'Hébron. | UN | ٤٨٣ - وفي ٧ آذار/مارس ١٩٩٣ ذكر أن مستوطنين هاجموا المصلين المسلمين في المسجد الابراهيمي في الخليل. |
Le massacre perpétré contre des fidèles arabes dans la mosquée d'Ibrahimi dans la ville d'Hébron, le 25 février 1994, pendant le mois saint du Ramadan, atteste de façon dramatique le comportement violent des colons. | UN | والدليل المأساوي على عنف المستوطنين هــــو المجزرة التي ارتكبت ضد المصلين العرب فــــي الحرم الابراهيمي في مدينة الخليل يـوم ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ خلال شهر رمضان المبارك. |
La réunion sera présidée par M. Ibrahimi Gambari, Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique. | UN | ويرأس الجلسة السيد إبراهيم غمباري، وكيل الأمين العام والمستشار الخاص المعني بأفريقيا. |
48. Le Rapporteur spécial a eu un échange de vues avec M. Mohamed Asif, Gouverneur adjoint de Nangarhar, M. Faizal Ahmed Ibrahimi, recteur de l'Université de Jalalabad et M. Maulawi Abdul Rashid, Président du Département de l'information et de la culture. Au cours de cette réunion, le Rapporteur spécial a été informé en détail de la situation des femmes. | UN | ٤٨ - وأجرى المقرر الخاص تبادلا لﻵراء مع نائب حاكم نانغارهار الدكتور محمد عصيف، والدكتور فيصل أحمد إبراهيمي رئيس جامعة جلال آباد، والسيد مولوي عبد الرشيد، رئيس شؤون اﻹعلام والثقافة، وجرى خلال هذا الاجتماع تبادل لﻵراء، واستمع المقرر الخاص الى عرض مفصل عن حالة المرأة. |