De toute évidence, ce qui est en jeu ici, c'est notre capacité d'aborder ces questions globales sans retard. | UN | ومن الواضح أن ما هو في كفة الميزان هنا هو قدرتنا على معالجة هذه المسائل العالمية دون تأخير. |
En dehors de la question de croyance, ce qui compte ici, c'est d'acquérir le sens foncier de la valeur de soi. | UN | وإذا ما تركنا مسألة الإيمان جانبا، فإن ما هو مهم هنا هو امتلاك المرء حسا داخليا بما لشخصيته من قيمة. |
Si tu es ici, c'est que personne ne doit te voir. | Open Subtitles | المغزى من إبقائك هنا هو كيلا يتم رصدك بالخارج |
Ecoute, tout ce que nous faisons ici c'est... nous essayons de vous apporter la vérité. | Open Subtitles | انظروا، كل ما نفعله هنا هو أننا نحاول أن نجلب لك الحقيقة |
la veuve de ton père, ici, c'est moi, et pas toi. | Open Subtitles | أرملة والدك هنا هي أنا، وليس أنتِ، هل تسمعين؟ |
- La seule chose qu'on a ici, c'est notre respect. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي وصلنا إليه هنا هو احترامنا. |
Mais la seule personne qui sera remplacée ici, c'est vous. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي سيتم إستبداله هنا هو أنت |
La seule chose que l'on a ici, c'est notre loyauté réciproque. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي لدينا هنا هو ولاؤنا لبعضنا البعض |
Ce qu'on regarde ici c'est le ligament latéral interne... et cela montre qu'il a eu une blessure plutôt importante et assez sérieuse. | Open Subtitles | ما ننظر إليه عبر هنا هو الـ أ سي ال وما يظهره أنه تعرض لضرر معتدل لكن مميز |
Si on est ici, c'est uniquement parce qu'on a décidé qu'elle irait aux jeux olympiques. | Open Subtitles | إن السبب الوحيد لوجودنا هنا هو لأننا اتفقنا أنها ستذهب إلى الأولمبياد |
Mais l'essentiel ici, c'est la présence d'une ferme volonté politique de mettre en pratique les dispositions de la Charte des Nations Unies concernant le règlement pacifique des différends. | UN | ولكن الأهم هنا هو وجود إرادة سياسية قوية لتنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة التي تتعلق بتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
Ce que nous avons ici, c'est le résultat des consultations antérieures et de la consultation finale qui a eu lieu ce matin. | UN | وما نجده هنا هو نتيجة لمشاورات سابقة ومشاورة أخيرة عقدت هذا الصباح. |
Ce que nous nous efforçons de faire, ici, c'est d'entreprendre des négociations sur la base d'un consensus quant à leur aboutissement. | UN | ما نحاول أن نفعله هنا هو الشروع في مفاوضات انطلاقا من تفاهم توافقي بشأن ما ستفضي بنا إليه تلك المفاوضات. |
Ce que nous avons fait jusqu'ici, c'est fixer ces paramètres. | UN | وبالتالي فإن ما أنجزناه هنا هو وضع تلك المقاييس. |
Ce qui est consternant ici, c'est que l'échec pouvait être évité. | UN | والواقع المروع هنا هو أن الفشل كان من المستطاع تلافيه. |
Ce qui est en jeu ici, c'est l'avenir de notre planète et la vie de ses habitants. | UN | وما هو في كفة الميزان هنا هو مستقبل كوكبنا وأرواح سكانه. |
Ce qui est consternant ici, c'est que l'échec pouvait être évité. | UN | والواقع المروع هنا هو أن الفشل كان من المستطاع تلافيه. |
Ce qui est consternant ici, c'est que l'échec pouvait être évité. | UN | والواقع المروع هنا هو أن الفشل كان من المستطاع تلافيه. |
La seule façon... de sortir d'ici c'est de traverser l'entrepôt. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للخروج من هنا هي عبور المستودع |
Ce qu'il faut souligner ici, c'est qu'une rationalisation, aussi poussée soit—elle, ne pourra en aucun cas réduire les risques que présentent les armes nucléaires du seul fait qu'elles existent. | UN | والنقطة اﻷساسية هنا هي أنه لا يمكن ﻷي قدر من الترشيد أن يجعل مجرد وجود اﻷسلحة النووية أقل خطرا. |
Il n'y a pas de céréales ici, c'est dans la cuisine. | Open Subtitles | لا يوجد حبوب هنا .. إنها في المطبخ إذهب ونظفها |