ويكيبيديا

    "ici présentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذه القاعة
        
    • الحاضرة هنا
        
    • الموجودة هنا
        
    • هذه الغرفة
        
    • الممثلة هنا
        
    • الحاضرة في هذا المؤتمر
        
    • حاضرة هنا
        
    • حول هذه المائدة
        
    • الحاضرين هنا
        
    • المجتمعة هنا
        
    Comme toutes les délégations ici présentes, nous estimons que la Conférence doit engager un travail de fond. UN ونتفق مع كل واحد هنا في هذه القاعة على أن المؤتمر ينبغي أن يبدأ العمل الموضوعي.
    Nous avons l'intention de présenter cette année le même projet de résolution avec quelques changements mineurs et comptons sur le plein appui des délégations ici présentes. UN ونعتزم تقديم مشروع القرار نفسه مع تعديلات طفيفة هذا العام، ونتوقع التأييد الكامل من جميع الوفود في هذه القاعة.
    Les États-Unis espèrent que tous les délégations ici présentes voteront pour l'insertion de ce texte. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تؤيد كل الوفود الحاضرة هنا إضافة هذه الصيغة.
    La délégation brésilienne invite toutes les délégations ici présentes à poursuivre dans cette voie. UN ويدعو وفد البرازيل جميع الوفود الحاضرة هنا إلى مواصلة مساعيها في الاتجاه ذاته.
    Nous espérons que toutes les délégations ici présentes pourront travailler à une déclaration susceptible d'être adoptée par consensus. UN ونأمل أن تتمكن جميع الوفود الموجودة هنا من العمل باتجاه إعداد إعلان يمكن أن تتم الموافقة عليه بتوافق الآراء.
    C'est pourquoi le Pakistan considère que les personnes ici présentes ont tout à gagner du texte que nous avons adopté aujourd'hui. UN ولذلك ترى باكستان أن الجميع في هذه القاعة سيستفيد من النص الذي اعتمدناه اليوم.
    Toutes les personnes ici présentes savent que le fait politique dominant du Moyen-Orient est l'absence regrettable d'un accord de paix entre Israël et ses voisins arabes. UN يعلم جميع الحاضرين في هذه القاعة أن الواقع السياسي السائد في الشرق الأوسط يتمثل في الافتقار المؤسف إلى تسوية سلمية بين إسرائيل وجيرانها العرب.
    Il est évident qu'une large majorité des délégations ici présentes seraient en mesure d'accepter la proposition Amorim. UN ومن الواضح أن أغلبية كبيرة من الوفود الموجودة في هذه القاعة يمكنها قبول اقتراح أموريم.
    J'ai à cœur de remercier chacun d'entre vous, membres des délégations ici présentes. UN وأود في المقام الأول توجيه الشكر إلى جميع الحضور في هذه القاعة وإلى جميع الوفود.
    Comme l'ont souligné de nombreuses délégations ici présentes, la nonprolifération et le désarmement sont complémentaires et se renforcent mutuellement. UN ثم إن عدم الانتشار ونزع السلاح متكاملان ومتضافران، كما أوضح العديد من الوفود في هذه القاعة.
    Comme de nombreuses autres délégations ici présentes, nous croyons en une solution simple aux problèmes de Cuba. UN فنحن وعديدون آخرون في هذه القاعة نتشاطر اﻹيمان بحل بسيط لمشاكل كوبا.
    Toutes les délégations ici présentes connaissent la courtoisie qui a toujours caractérisé les actions de ma délégation, qui n'a pas polémiqué hier. UN وأن جميع الوفود الحاضرة هنا تعرف اللياقة التي تميزت بها دوما تصرفات وفد بلدي، الذي لم ينخرط في الجدل الذي جرى أمس.
    Il s'efforcera de mériter la confiance de toutes les délégations ici présentes. UN وسيسعى ليكون أهلا لثقة جميع الوفود الحاضرة هنا.
    Chacune des délégations ici présentes est consciente de l'importance de la tâche qui vous attend et des responsabilités qui sont les vôtres. UN فكل وفد من الوفود الحاضرة هنا يدرك أهمية اﻷعباء التي تنتظركم، والمسؤوليات الملقاة على عاتقكم.
    Je suis certain que les délégations ici présentes ont dûment pris note de toutes les informations présentées. UN وإنني متأكد من أن الوفود الحاضرة هنا قد اطلعت على النحو الواجب على جميع المعلومات.
    La majorité des délégations ici présentes ont appuyé les résolutions relatives à l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux et à la diffusion d'informations sur la décolonisation. UN أيدت أغلبية الوفود الحاضرة هنا اليوم مشروعي القرارين بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ونشر المعلومات عن إنهاء الاستعمار.
    Je suis sûr que la majeure partie des délégations ici présentes ont, à leur sujet, les mêmes préoccupations et vues que celles exprimées par ma délégation. UN وأعتقد أن معظم الوفود الموجودة هنا تشاطر نفس شواغل وآراء بلدي.
    Les délégations ici présentes doivent répercuter dans leurs capitales l'état d'esprit dans lequel se déroulent nos débats. UN وعلى الوفود الموجودة هنا أن تنقل روح المناقشات الدائرة في هذا المحفل المهيب إلى عواصمها.
    Je suis convaincu que cette préoccupation est partagée par la grande majorité des délégations ici présentes. UN وإنني واثق من أن الأغلبية الواسعة من الوفود الممثلة في هذه الغرفة تتشارك في هذا الشاغل.
    Néanmoins, il faut continuer de redoubler d'efforts afin que les mesures prises le soient tant sur le plan national que sur le plan international et découlent des politiques coordonnées de toutes les nations ici présentes. UN ومع ذلك، علينا أن نضاعف جهودنا لكي نضمن أن تنفذ التدابير على الصعيدين المحلي والدولي ولكي تقطف ثمار السياسات المنسقة لجميع البلدان الممثلة هنا اليوم.
    Comme on le sait, cette proposition, qui a été inspirée de nombreuses propositions antérieures, jouit d'un large soutien parmi les délégations ici présentes. UN وكما تعلمون تماماً، إن هذا الاقتراح المستلهم من مقترحات عديدة سابقة يحظى بدعمٍ كبير بين الوفود الحاضرة في هذا المؤتمر.
    La Roumanie souhaite également que s'engagent des travaux concrets sur les garanties de sécurité négatives, la prévention d'une course aux armements dans l'espace et tout autre sujet intéressant les délégations ici présentes. UN ورومانيا تحبذ أيضاً الشروع في أعمال ملموسة بشأن تأكيدات الأمن السلبية ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي وكذلك مواضيع أخرى ذات أهمية للوفود الجالسة حول هذه المائدة.
    Le Saint-Siège est parfaitement conscient que certaines de ses positions ne sont pas acceptées par d'autres personnes ici présentes. UN إن الكرسي الرسولي يعرف جيدا أن بعض الحاضرين هنا لا يقبلون بعض مواقفه.
    Je tiens à remercier toutes les délégations ici présentes de leur coopération et de leurs avisés conseils, qui ont permis aux Présidents de cette année de diriger jusqu'à présent les travaux de la Conférence. UN فاسمحوا لي أن أشكر جميع الوفود الموقرة المجتمعة هنا على تعاونها القيم وحكمتها التي سمحت حتى الآن للرؤساء الستة لهذا العام بتوجيه أعمالنا هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد