ويكيبيديا

    "idéalisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المثالية
        
    • مثالية
        
    • بالمثالية
        
    • بمثالية
        
    • المثاليّة
        
    • ومثالية
        
    • ومثاليتهم
        
    • والمثالية
        
    • للمثالية
        
    A mes yeux, on ne peut pas associer idéalisme et mensonge dans une enceinte comme celle-ci. UN وفي اعتقادي أنك لا تستطيع أن تربط المثالية باﻷكاذيب في محفل كمحفلنا هذا.
    Mais c'est l'idéalisme qui vit à travers tout ça l'homme qui se tient devant moi. Open Subtitles لكن كانت المثالية التي ،رأيتها خلال كل ذلك للرجل الذي أراه أمامي.
    C'est un mélange d'idéalisme et de pragmatisme; c'est un organe délibérant en même temps que fonctionnel. UN إنه خليط من المثالية والواقعية؛ إنه جهاز تداولي ووظيفي في آن واحد.
    La principale ressource dont nous avons tiré l'énergie nécessaire à la transformation de l'économie nationale a été l'idéalisme du peuple estonien. UN إن المورد الرئيسي الذي نستمد منه الطاقة لتحويل اقتصاد استونيا هو مثالية الشعب الاستوني.
    Il s'agit d'un texte remarquable, empreint d'un grand idéalisme, mais aussi de la volonté de tirer les leçons du passé et de ne pas reproduire les mêmes erreurs. UN إنـه وثيقـة هامة مليئـة بالمثالية. ولكن أيضا بالتصميم على التعلم من دروس الماضي وعلى عدم تكرار نفس الأخطاء.
    Les Nations Unies et le système d'institutions qui en découlent sont essentiellement fondés sur l'expérience et sur l'idéalisme qui régnait immédiatement après la seconde guerre mondiale. UN إن اﻷمم المتحدة ومنظومة المؤسسات التي نشأت حولها ترتكزان في منشأهما أساسا على التجارب والروح المثالية التي كانت سائدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة.
    L'Indonésie pense toutefois que l'idéalisme doit se conjuguer à des approches pragmatiques. UN غير أن إندونيسيا ترى بأن المثالية لا بد أن تقترن بنُهج عملية.
    Elle allie les principes philosophiques à la fois de l'idéalisme et du matérialisme, de la religion et du laïcisme, de la quête de sa propre identité et d'un processus de mondialisation n'excluant personne. UN وهي تضم فلسفة المبادئ المثالية والمادية، الدينية والعلمانية، والسعي لإيجاد هويتها الخاصة والسعي للاندماج في العولمة.
    Le Gouvernement néerlandais s'efforce de trouver un juste équilibre entre idéalisme et réalisme. UN إن حكومة هولندا تصبو إلى إقامة التوازن السليم بين المثالية والواقعية.
    Je rappelle encore une fois ce que j'ai dit au début de mon intervention à propos de l'idéalisme et du réalisme. UN وأشير مرة أخرى إلى ما قلته في بداية بياني عن المثالية والواقعية.
    Associer un idéalisme noble et un pragmatisme affirmé ne pourrait que servir la cause de la liberté d'expression et l'accès à une meilleure information. UN فتوحيد المثالية النبيلة بالبراغماتية الثابتة من شأنه أن يعضد قضية حرية التعبير والحصول على نوعية أفضل من الإعلام.
    Théories politiques, idéalisme et réalisme, Alep UN :: 1995: النظريات السياسية، المثالية والواقعية، حلب.
    N'oublions pas que tout idéalisme politique repose sur une culture appropriée à la population en question. UN ويجب ألا ننسى أن المثالية السياسية أيا كان نوعها تقوم على ثقافة تلائم السكان المعنيين.
    Je suis très réaliste lorsqu'il s'agit de politique étrangère, mais je crois aussi beaucoup à la valeur de l'idéalisme. UN إنني واقعي تماما حين يتعلق اﻷمر بالسياسة الخارجية ولكنني أيضا أؤمن إيمانا راسخا بقيمه المثالية.
    Un grand nombre de particuliers se féliciteraient quant à eux de voir établir un partenariat avec l'ONU, par simple idéalisme. UN ولسوف يرحب كثير من اﻷفراد بالدخول في شراكة مع اﻷمم المتحدة من منطلق المثالية.
    Le principe de l'autodétermination est ancré dans l'idéalisme de Woodrow Wilson et est codifié dans la Charte des Nations Unies. UN وإن مبدأ تقرير المصير تمتد جذوره الى مثالية وودرو ويلسون، وقد جرى تدوينه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il importe également, toutefois, d'élaborer un plan pour les années à venir pour faire en sorte que ces cibles ne se transforment pas en idéalisme béat. UN ومع ذلك، فإنه من المهم بالقدر نفسه أن نضع خطة للسنوات القادمة كي نكفل ألاّ تصبح هذه الأهداف أهدافا مثالية فارغة.
    Appuyer les mesures de maîtrise des armements n'est pas une question de pur idéalisme. UN إن دعم تدابير مراقبة السلاح ليس مسألة مثالية بحتة.
    Tu penses que je m'accroche à un idéalisme qui n'existe plus ? Open Subtitles هل تظن أنني أتشبث بالمثالية التي لا تعد موجودة بعد؟
    Le premier problème a concerné le manque de financement; l'équipe a cru, peut-être par excès d'idéalisme, que des donateurs se présenteraient spontanément. UN فالمشكلة الأولى كانت محدودية التمويل؛ فقد كان الفريق يتوقع، ربما بمثالية مفرطة، أن الجهات المانحة ستتقدم من تلقاء نفسها.
    On n'a pas eu d'impact permanent car notre seule force était l'idéalisme. Open Subtitles تجزّأت حركاتنا لأنها لم تكن لأنّها لم تتمسّك معًا بأي شيء آخر سوى المثاليّة
    Les citoyens du monde se tournent avec espoir et idéalisme vers l'Organisation. UN ففي جميع أنحاء العالم تتطلع الشعوب بأمل ومثالية إلى الأمم المتحدة.
    Ils ont peur que la détermination et l'idéalisme des pères fondateurs ne soient plus les moteurs de l'Organisation. UN وهم يخشون أن المنظمة لم تعد تحركها عزيمة الآباء المؤسسين ومثاليتهم.
    Et 50 ans plus tard, nous rendons hommage à la prévoyance et à l'idéalisme reflétés dans cette Déclaration de Moscou. UN وبعد خمسين عاما، نشيد ببعد النظـر والمثالية اللذين تجليا في ذلك اﻹعلان في موسكو.
    Mais ils aimaient ça, chez moi, pas une once d'idéalisme. Open Subtitles لكنهم اعجبوا بهذا الأمر بشأني الغياب الكامل للمثالية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد