A mes yeux, on ne peut pas associer idéalisme et mensonge dans une enceinte comme celle-ci. | UN | وفي اعتقادي أنك لا تستطيع أن تربط المثالية باﻷكاذيب في محفل كمحفلنا هذا. |
Mais c'est l'idéalisme qui vit à travers tout ça l'homme qui se tient devant moi. | Open Subtitles | لكن كانت المثالية التي ،رأيتها خلال كل ذلك للرجل الذي أراه أمامي. |
C'est un mélange d'idéalisme et de pragmatisme; c'est un organe délibérant en même temps que fonctionnel. | UN | إنه خليط من المثالية والواقعية؛ إنه جهاز تداولي ووظيفي في آن واحد. |
La principale ressource dont nous avons tiré l'énergie nécessaire à la transformation de l'économie nationale a été l'idéalisme du peuple estonien. | UN | إن المورد الرئيسي الذي نستمد منه الطاقة لتحويل اقتصاد استونيا هو مثالية الشعب الاستوني. |
Il s'agit d'un texte remarquable, empreint d'un grand idéalisme, mais aussi de la volonté de tirer les leçons du passé et de ne pas reproduire les mêmes erreurs. | UN | إنـه وثيقـة هامة مليئـة بالمثالية. ولكن أيضا بالتصميم على التعلم من دروس الماضي وعلى عدم تكرار نفس الأخطاء. |
Les Nations Unies et le système d'institutions qui en découlent sont essentiellement fondés sur l'expérience et sur l'idéalisme qui régnait immédiatement après la seconde guerre mondiale. | UN | إن اﻷمم المتحدة ومنظومة المؤسسات التي نشأت حولها ترتكزان في منشأهما أساسا على التجارب والروح المثالية التي كانت سائدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية مباشرة. |
L'Indonésie pense toutefois que l'idéalisme doit se conjuguer à des approches pragmatiques. | UN | غير أن إندونيسيا ترى بأن المثالية لا بد أن تقترن بنُهج عملية. |
Elle allie les principes philosophiques à la fois de l'idéalisme et du matérialisme, de la religion et du laïcisme, de la quête de sa propre identité et d'un processus de mondialisation n'excluant personne. | UN | وهي تضم فلسفة المبادئ المثالية والمادية، الدينية والعلمانية، والسعي لإيجاد هويتها الخاصة والسعي للاندماج في العولمة. |
Le Gouvernement néerlandais s'efforce de trouver un juste équilibre entre idéalisme et réalisme. | UN | إن حكومة هولندا تصبو إلى إقامة التوازن السليم بين المثالية والواقعية. |
Je rappelle encore une fois ce que j'ai dit au début de mon intervention à propos de l'idéalisme et du réalisme. | UN | وأشير مرة أخرى إلى ما قلته في بداية بياني عن المثالية والواقعية. |
Associer un idéalisme noble et un pragmatisme affirmé ne pourrait que servir la cause de la liberté d'expression et l'accès à une meilleure information. | UN | فتوحيد المثالية النبيلة بالبراغماتية الثابتة من شأنه أن يعضد قضية حرية التعبير والحصول على نوعية أفضل من الإعلام. |
Théories politiques, idéalisme et réalisme, Alep | UN | :: 1995: النظريات السياسية، المثالية والواقعية، حلب. |
N'oublions pas que tout idéalisme politique repose sur une culture appropriée à la population en question. | UN | ويجب ألا ننسى أن المثالية السياسية أيا كان نوعها تقوم على ثقافة تلائم السكان المعنيين. |
Je suis très réaliste lorsqu'il s'agit de politique étrangère, mais je crois aussi beaucoup à la valeur de l'idéalisme. | UN | إنني واقعي تماما حين يتعلق اﻷمر بالسياسة الخارجية ولكنني أيضا أؤمن إيمانا راسخا بقيمه المثالية. |
Un grand nombre de particuliers se féliciteraient quant à eux de voir établir un partenariat avec l'ONU, par simple idéalisme. | UN | ولسوف يرحب كثير من اﻷفراد بالدخول في شراكة مع اﻷمم المتحدة من منطلق المثالية. |
Le principe de l'autodétermination est ancré dans l'idéalisme de Woodrow Wilson et est codifié dans la Charte des Nations Unies. | UN | وإن مبدأ تقرير المصير تمتد جذوره الى مثالية وودرو ويلسون، وقد جرى تدوينه في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Il importe également, toutefois, d'élaborer un plan pour les années à venir pour faire en sorte que ces cibles ne se transforment pas en idéalisme béat. | UN | ومع ذلك، فإنه من المهم بالقدر نفسه أن نضع خطة للسنوات القادمة كي نكفل ألاّ تصبح هذه الأهداف أهدافا مثالية فارغة. |
Appuyer les mesures de maîtrise des armements n'est pas une question de pur idéalisme. | UN | إن دعم تدابير مراقبة السلاح ليس مسألة مثالية بحتة. |
Tu penses que je m'accroche à un idéalisme qui n'existe plus ? | Open Subtitles | هل تظن أنني أتشبث بالمثالية التي لا تعد موجودة بعد؟ |
Le premier problème a concerné le manque de financement; l'équipe a cru, peut-être par excès d'idéalisme, que des donateurs se présenteraient spontanément. | UN | فالمشكلة الأولى كانت محدودية التمويل؛ فقد كان الفريق يتوقع، ربما بمثالية مفرطة، أن الجهات المانحة ستتقدم من تلقاء نفسها. |
On n'a pas eu d'impact permanent car notre seule force était l'idéalisme. | Open Subtitles | تجزّأت حركاتنا لأنها لم تكن لأنّها لم تتمسّك معًا بأي شيء آخر سوى المثاليّة |
Les citoyens du monde se tournent avec espoir et idéalisme vers l'Organisation. | UN | ففي جميع أنحاء العالم تتطلع الشعوب بأمل ومثالية إلى الأمم المتحدة. |
Ils ont peur que la détermination et l'idéalisme des pères fondateurs ne soient plus les moteurs de l'Organisation. | UN | وهم يخشون أن المنظمة لم تعد تحركها عزيمة الآباء المؤسسين ومثاليتهم. |
Et 50 ans plus tard, nous rendons hommage à la prévoyance et à l'idéalisme reflétés dans cette Déclaration de Moscou. | UN | وبعد خمسين عاما، نشيد ببعد النظـر والمثالية اللذين تجليا في ذلك اﻹعلان في موسكو. |
Mais ils aimaient ça, chez moi, pas une once d'idéalisme. | Open Subtitles | لكنهم اعجبوا بهذا الأمر بشأني الغياب الكامل للمثالية |