ويكيبيديا

    "idées et suggestions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأفكار والاقتراحات
        
    • الأفكار والمقترحات
        
    • أفكار ومقترحات
        
    • اﻵراء والمقترحات
        
    • أفكار واقتراحات
        
    • أفكارا ومقترحات
        
    L'échange de vues qui a eu lieu a abouti à de nombreuses idées et suggestions utiles. UN وأسفر شحذ الذهن الذي جرى عن العديد من الأفكار والاقتراحات المفيدة.
    Ces idées et suggestions forment un tout et doivent être considérées comme un ensemble intégré. UN وهذه الأفكار والاقتراحات هي مجموعة مترابطة وينبغي اعتبارها كلا متكاملا.
    Cette proposition reprend toutes les idées et suggestions des Parties qui sont actuellement à l'étude. UN ويتضمن المقترح جميع الأفكار والمقترحات التي قدمتها الأطراف، والتي هي حالياً قيد النظر.
    Il a offert de communiquer d'autres idées et suggestions au Tribunal après ma mission. UN وعرض الاتصال مع المحكمة لإبلاغها بالمزيد من الأفكار والمقترحات بعد مهمتي.
    Naturellement, je reste ouvert aux idées et suggestions de toutes les parties. UN وبالطبع، فإنني ما زلت على استعداد للاستماع إلى أفكار ومقترحات جميع الأطراف.
    Enfin, je souhaite aborder brièvement diverses autres idées et suggestions qui ont été formulées. UN وأخيراً، أود أن أتناول باختصار بعض اﻵراء والمقترحات التي سبق طرحها.
    Nous avons toute confiance dans sa volonté et sa capacité d'en tirer des idées et suggestions concrètes en vue des travaux ultérieurs sur la question du désarmement nucléaire. UN ولنا ثقة كبيرة في التزامه وقدرته على استنباط أفكار واقتراحات ملموسة للمضي في العمل المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Les États Membres m'ont fait part de leurs idées et suggestions au sujet de la réunion du Groupe de travail à participation non limitée sur la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres et questions connexes, que j'entends tenir au début de l'année prochaine. UN وقدمت لي الدول اﻷعضاء أفكارا ومقترحات كان الغرض منها مساعدتي وأعواني في التحضير للاجتماع الذي أعتزم عقده في أوائل العام المقبل للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة عدد أعضائه وبالمسائل اﻷخرى ذات الصلة بمجلس اﻷمن.
    Il a été proposé que le groupe examine certaines des idées et suggestions formulées par le Conseil. UN كما أشير إلى أن الفريق يمكن أن ينظر في القيام ببحث بعض الأفكار والاقتراحات الصادرة عن المجلس في سياق أعماله.
    La délégation chinoise a pris note des nombreuses idées et suggestions concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui ont été présentées à la Conférence par diverses parties. UN وأحاط الوفد الصيني علما بكثير من الأفكار والاقتراحات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي التي قدمتها أطراف شتى إلى المؤتمر.
    Une délégation a fait observer que parmi les autres idées et suggestions issues du séminaire figuraient la question de l'appropriation du processus par les pays intéressés, dont dépendait la réalisation effective du droit au développement, et la nécessité de restructurer le système commercial multilatéral, en particulier dans le secteur de l'agriculture. UN وأشار أحد الوفود إلى أن من بين الأفكار والاقتراحات الإضافية التي تمخضت عنها الحلقة الدراسية أنه ينبغي أن تطرح مسألة الملكية الوطنية التي يرتبط بها النجاح في إعمال الحق في التنمية، وكذلك ضرورة إعادة هيكلة النظام التجاري المتعدد الأطراف، ولا سيما فيما يتعلق بالزراعة.
    Quoi qu'il en soit, j'espère que ma tentative de consigner dans le présent avant-projet ces principales idées et suggestions constituera une base de référence utile pour la prochaine étape de nos travaux, c'estàdire le lancement des négociations relatives à un nouvel instrument relatif aux droits de l'homme. UN لكني آمل أن تتيح محاولتي الرامية إلى إيراد تلك الأفكار والاقتراحات الرئيسية في هذا المشروع أساساً ومرجعاً مفيدين للمرحلة المقبلة من عملنا عندما نشرع في المفاوضات بشأن الصك الجديد لحقوق الإنسان.
    Ils ont souligné l'importance de traduire les idées et suggestions issues des travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED en actes concrets répondant aux besoins et aux préoccupations spécifiques de différents groupes de pays, notamment les pays africains, les pays les moins avancés et les pays sans littoral. UN وأكّد المندوبون من البلدان النامية على أهمية ترجمة الأفكار والاقتراحات المتولّدة عن العمل البحثي والتحليلي الذي يضطلع به الأونكتاد إلى واقع ملموس على صعيد تلبية ما لدى مختلف مجموعات البلدان من احتياجات وشواغل خاصة، بما في ذلك البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية.
    En plus des nombreuses idées et suggestions formulées par les experts invités, les membres du Comité ont fait un certain nombre de commentaires concernant le projet d'observation générale. UN 599- وبالإضافة إلى الأفكار والاقتراحات العديدة المقدمة من الخبراء المدعوين، أبدى أعضاء في اللجنة عدداً من التعليقات بشأن مشروع التعليق العام.
    La délégation chinoise a pris note des diverses idées et suggestions concernant la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui ont été présentées à la Conférence. UN ولقد أحاط الوفد الصيني علماً بمختلف الأفكار والمقترحات المتعلقة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، التي طرحها مختلف الأطراف في المؤتمر.
    Les présidents ont remercié la Haut-Commissaire d'avoir produit un rapport qui, à leur avis, résumait très clairement le processus de consultation et reformulait les idées et suggestions sous forme d'actions concrètes. UN 8 - وأعرب الرؤساء عن تقديرهم للمفوضة السامية لأنها أصدرت تقريرا ارتأوا أنه لخص بوضوح شديد عملية التشاور وأعاد صياغة الأفكار والمقترحات كإجراءات عملية.
    Ils y trouveront des conseils, une inspiration et des orientations ainsi que des idées et suggestions susceptibles de renforcer leur influence dans leurs ministères, leurs organisations non gouvernementales ou communautaires, leurs écoles et leurs entreprises. UN ويقدم الدليل المشورة والحفز والتوجيه فيما يخص الأفكار والمقترحات التي يمكن أن تساعد على تعزيز تأثير عمل المسؤولين عن تنسيق المسائل الجنسانية داخل الوزارات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية والمدارس والأعمال التجارية التي ينتمون إليها.
    Il s'inspire également des idées et suggestions émises lors de réunions sur le NEPAD organisées par le secteur privé et la société civile, ou avec leur participation, au cours de l'année écoulée. UN واعتمد التقرير أيضا على أفكار ومقترحات انبثقت عن اجتماعات بشأن الشراكة الجديدة نظمها أو شارك فيها القطاع الخاص وجماعات المجتمع المدني خلال السنة الماضية.
    iv) Quelle est la position des États parties à la Convention sur la proposition révisée de l'Union européenne, telle qu'elle figure dans le document CCW/GGE/IX/WP.1, intitulé < < Mécanisme qui pourrait être adopté pour assurer le respect des dispositions de la Convention sur certaines armes classiques: idées et suggestions > > ? UN `4` ما هو موقف الدول الأطراف في الاتفاقية من الاقتراح المنقح المقدم من الاتحاد الأوروبي كما هو وارد في الوثيقة CCW/GGE/IX/WP.1 والمعنون " أفكار ومقترحات فيما يتعلق بإمكانية إنشاء آلية امتثال في إطار اتفاقية حظر وتقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة " ؟
    Ma délégation aimerait faire part de certaines idées et suggestions qui devraient contribuer à axer davantage l'attention sur la question. UN ويود وفدي اﻹسهام ببعض اﻵراء والمقترحات الرامية إلى تركيز الاهتمام على هذه المسألة.
    Il a été jugé opportun d’examiner les idées et suggestions émanant des deux séminaires d’experts sur les sanctions financières ciblées tenus à Interlaken (Suisse) ainsi que du colloque sur les sanctions ciblées du Conseil de sécurité réuni à New York. UN وأعرب عن رأي مفاده أن اﻵراء والمقترحات التي طرحت خلال الحلقتين الدراسيتين اللتين عقدهما الخبراء بشأن الجزاءات المالية الموجهة، المعقودتين في إنترلاكن، سويسرا، وكذلك الندوة المعنية بالجزاءات الموجهة التي يفرضها مجلس اﻷمن، المعقودة في نيويورك، هي آراء ومقترحات تستحق النظر.
    Nous sommes disposés à étudier sereinement d'autres idées et suggestions et à faire preuve de flexibilité et de réalisme, sans toutefois renoncer à notre devoir de solidarité commune africaine et d'exigence de justice pour tous. UN ونحن على استعداد للنظر بطريقة موضوعية في أفكار واقتراحات أخرى، فضلا عن إبداء الواقعية والمرونة، ولكن بدون أن نفرط في واجبنا إزاء مبدأ التضامن الأفريقي وضرورة إقامة العدالة للجميع.
    Aujourd'hui, conformément à la recommandation du document, nous examinerons de nouvelles idées et suggestions ayant trait au renforcement du rôle du système des Nations Unies pour ce qui est de l'appui à la démocratie et à la bonne gestion des affaires dans ces États ainsi que de l'octroi d'une aide dans l'accomplissement de leurs tâches prioritaires. UN اليوم، وفقا لتوصيــة الوثيقــة، سنناقش أفكارا ومقترحات جديدة فيما يتعلــق بتعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة في دعم الديمقراطية والحكم السليم في تلك الدول، وكذلك توفير المساعدة في إنجاز مهامها ذات اﻷولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد