:: La méthode utilisée éventuellement pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: المنهجية المتبعة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديدهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو شركاء لهما. |
:: La méthode utilisée éventuellement pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | المنهجية المتبعة، إن وجدت، لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات والأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديدهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في القاعدة أو طالبان أو شركاء لهما. |
La contribution du Comité à la compilation aux fins de l'EPU est appréciée par le Haut-Commisariat et il est important de prendre acte des questions prioritaires identifiées par le Comité. | UN | ومساهمة اللجنة في تجميع وثائق الاستعراض الدوري الشامل تلقى تقدير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن المهم الإشارة إلى المسائل ذات الأولوية التي حددتها اللجنة. |
Dans le cadre de son mandat, la Cellule de renseignement financier a avisé les institutions financières visées par le décret suprême n° 24771 de leur obligation de signaler toute opération financière de quelque nature que ce soit réalisée par des personnes identifiées par le Comité du Conseil de sécurité. | UN | أعطت وحدة التحقيقات المالية، في إطار اختصاصها، التوجيهات للمؤسسات المالية المشمولة بالمرسوم السامي 24771، لجهة الالتزام بالإبلاغ عن أي نوع من المعاملات المالية التي يقوم بها الأشخاص الذين حددتهم لجنة مجلس الأمن التابعة للأمم المتحدة. |
:: La méthode utilisée éventuellement pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: المنهجية، إن وجدت، المتّبعة لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديدهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في القاعدة أو طالبان أو شركاء لهما. |
:: La méthode utilisée éventuellement pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associées d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: المنهجية، إن وجدت، المتّبعة لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديدهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في القاعدة أو طالبان أو شركاء لهما. |
:: La méthode utilisée éventuellement pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associés d'Al-Qaida ou des Taliban. | UN | :: المنهجية، إن وجدت، المتبعة لإبلاغ المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الكيانات أو الأفراد الذين أدرجت اللجنة أسماءهم في القائمة، أو الذين تم تحديدهم، بطريقة أخرى، بوصفهم أعضاء في القاعدة أو طالبان أو شركاء لهما. |
Paragraphe 1 : Renseignements supplémentaires sur des questions préoccupantes identifiées par le Comité. | UN | الفقرة ١ - معلومــــات إضافيـــة عـن مجالات الشواغل التي حددتها اللجنة. |
Nous avons constaté avec quelque surprise que les mesures identifiées par le Comité permanent interorganisations pour renforcer la coordination sur le terrain concernent seulement les situations d'urgence complexes. | UN | لقـــد لاحظنا بشيء من الدهشة أن التدابير التي حددتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لتعزيز التنسيق على مستوى الميدان، لا تعالج سوى حالات الطوارئ المعقدة. |
Enfin, l'Italie a pourvu à l'exécution des mesures ciblées (gel des avoirs et interdiction de voyager) visant les trois personnes identifiées par le Comité des sanctions en les transmettant aux services compétents. | UN | وأخيرا، قامت إيطاليا بإنفاذ التدابير المحددة الأهداف (تجميد الأصول وحظر السفر) المفروضة على الأشخاص الثلاثة الذين حددتهم لجنة الجزاءات عن طريق إشعار السلطات الوطنية المعنية على النحو المطلوب. |
Une telle alliance devrait faire fond sur les possibilités identifiées par le Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable et renforcer les mécanismes existants de suivi et de responsabilisation aux niveaux national et international. | UN | وينبغي أن يستفيد مثل هذا التحالف من الفرص التي حددتها لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة، وينبغي أن يعزز آليات المراقبة والمساءلة القائمة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء. |
L'Administration approuve cette recommandation et établit un plan d'action intégrant les principales difficultés identifiées par le Comité. | UN | توافق الإدارة على هذه التوصية وهي الآن تعد خطة عمل لمعالجة القضايا التي حددها المجلس. |
:: Prier la direction de l'ONU d'établir un plan d'action intégrant les principales leçons identifiées par le Comité en ce qui concerne la transformation des modes de fonctionnement pour adopter une approche plus stratégique et globale dans l'orientation et l'exécution des grands programmes et en apporter la preuve; | UN | :: وضع الإدارة العليا لخطة عمل تتناول الدروس الرئيسية التي يحددها المجلس بشأن التحول في إدارة الأعمال، وذلك لإثبات وتتبع كيفية تطويرها وتنفيذها لعملية تحكم أكثر استراتيجية وشمولية في اتجاه برامج التحول في إدارة الأعمال وإنجازها. |
b) Finance la mise en œuvre des activités et actions identifiées par le Comité de l'adaptation et d'autres mécanismes pertinents de la Convention; | UN | (ب) تمويل تنفيذ الأنشطة والإجراءات التي تحددها لجنة التكيف وجميع العمليات الأخرى ذات الصلة التي تندرج في إطار الاتفاقية؛ |
:: Les méthodes utilisées pour informer les banques et autres institutions financières des restrictions imposées aux personnes ou entités identifiées par le Comité ou autrement identifiées comme membres ou associées de l'organisation Al-Qaida ou des Talibans. | UN | :: الأساليب المستخدمة في إخطار المصارف والمؤسسات المالية الأخرى بالقيود المفروضة على الأشخاص أو الكيانات الذين تحددهم اللجنة أو الذين يتم تحديدهم بوصفهم أعضاء في تنظيم القاعدة أو الطالبان أو مرتبطين بهما. |
L'État partie devrait redoubler d'efforts pour garantir que les proches des personnes disparues identifiées par le Comité intercommunautaire des personnes disparues reçoivent une réparation adéquate, notamment des moyens de réadaptation psychologique, une indemnisation, la satisfaction et la réalisation du droit à la vérité. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل جبر أضرار أقارب المفقودين الذين حددت اللجنة المشتركة المعنية بالمفقودين هوياتهم جبراً كافياً بوسائل منها إمدادهم بإمكانات إعادة التأهيل والتعويض والإرضاء وممارسة الحق في معرفة الحقيقة. |