Ces initiatives portent sur nombre des domaines d'activité identifiés dans le Programme d'action de la Barbade. | UN | وعالجت هذه المبادرات عددا كبيرا من المجالات البرنامجية المحددة في برنامج عمل بربادوس. |
95. La communauté internationale devrait chercher à faire en sorte que les institutions internationales, y compris les institutions financières, portent l'attention voulue aux besoins et priorités des petits États insulaires en développement identifiés dans le Programme d'action. | UN | ٩٥ - وينبغي أن يسعى المجتمع الدولي إلى أن يكفل إيلاء المؤسسات الدولية، بما فيها المؤسسات المالية، الاهتمام المناسب لاحتياجات وأولويات الدول الجزرية الصغيرة النامية المحددة في برنامج العمل. |
Les pratiques de suivi et d'évaluation seront fondées sur les principes de gestion axée sur les résultats, et les progrès seront évalués par rapport aux résultats identifiés dans le Programme de CTPD. | UN | 37 - وستطبق ممارسات الرصد والتقييم مبادئ الإدارة بالنتائج، مع قياس التقدم المحرز بالنتائج المحددة في برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
a) L'examen des problèmes identifiés dans le Programme de travail pluriannuel; | UN | )أ( النظر في القضايا المحددة في برنامج العمل متعدد السنوات؛ |
Les objectifs de ce projet sont de sensibiliser le public aux recommandations de la Conférence de Beijing, de former les perceptions de la condition des femmes et de rassembler des informations sur les 12 domaines critiques identifiés dans le Programme d'action. | UN | وقالت إن أهداف المشروع هي زيادة وعي الجمهور بنتائج مؤتمر بيجين لتشكيل المفاهيم المتعلقة بمركز المرأة وجمع المعلومات بشأن مجالات الاهتمام الحيوية التي حددها منهاج العمل. |
Vu les progrès accomplis pour régler les points identifiés dans le Programme de travail, et grâce au lancement imminent des programmes d'assistance technique, il a été possible de réduire en conséquence l'effectif et le budget de la MINUSAL. | UN | ونظرا إلى التقدم المحرز في إنجاز النقاط المحددة في برنامج العمل، فضلا عن البدء الوشيك لبرامج المساعدة التقنية، أمكن إجراء تخفيض متوازن في عدد موظفي بعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور وتخفيض يتناسب معه في ميزانيتها. |
a) L'examen des problèmes identifiés dans le Programme de travail pluriannuel; | UN | " )أ( النظر في القضايا المحددة في برنامج العمل متعدد السنوات؛ |
a) Problèmes identifiés dans le Programme de travail pluriannuel; | UN | )أ( القضايا المحددة في برنامج العمل متعدد السنوات؛ |
Mme Faye (Sénégal), présentant le projet de résolution au nom des auteurs, dit qu'il réaffirme les 10 domaines prioritaires identifiés dans le Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà. | UN | 9 - السيدة فاي (السنغال): عرضت مشروع القرار باسم مقدميه، فقالت إنه يؤكد من جديد مجالات الأولوية العشرة المحددة في برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة 2000 وما بعدها. |
115. Au moyen des sources et mécanismes internationaux de financement existants, il faudrait veiller à ce que les ressources financières disponibles, y compris des ressources nouvelles et supplémentaires, servent effectivement à répondre aux besoins et préoccupations spécifiques des petits États insulaires en développement identifiés dans le Programme d'action. | UN | ١١٥ - ينبغي لمصادر وآليات التمويل الدولية القائمة أن تكفل فعالية استخدام الموارد المالية المتاحة، بما فيها الموارد المالية الجديدة واﻹضافية، في الاستجابة للاحتياجات والشواغل الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المحددة في برنامج العمل. |
Paragraphe 11A.125. Ajouter ce qui suit à la fin du paragraphe :'Dans l'exécution de ces activités, on mettra l'accent sur les problèmes identifiés dans le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement et on proposera des solutions'. | UN | الفقرة ١١ ألف - ١٢٥ - تضاف الجملة التالية في نهاية الفقرة: " ولدى الاضطلاع باﻷنشطة المذكورة أعلاه، سيجري التشديد على المشاكل المحددة في برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية واقتراح حلول لها " . |
56. Sur les 12 domaines critiques identifiés dans le Programme d'action, quatre intéressent particulièrement la Fédération de Russie. | UN | ٥٦ - وأضاف أن أربعة من بين مجالات الاهتمام الحاسمة اﻟ ١٢ التي حددها منهاج العمل ذات صلة خاصة بالاتحاد الروسي. |
Cette affirmation du Programme d'action de Beijing est valable aujourd'hui comme elle l'était en 1995, mais malheureusement, les problèmes identifiés dans le Programme d'action persistent encore aujourd'hui. | UN | إن هذه العبارة المأخوذة من منهاج عمل بيجين صالحة اليوم كما كانت صالحة عام 1995، ومن المحزن أن المشاكل التي حددها منهاج العمل لا تزال مستمرة اليوم. |
Des groupes de travail sur l'éducation, la violence et les droits de l'homme axent leurs activités sur ces trois domaines d'une importance critique pour les femmes identifiés dans le Programme d'action de Beijing. | UN | وتركز الأفرقة العاملة المعنية بالتعليم والعنف وحقوق الإنسان على الاضطلاع بهذه المجالات الثلاث شديدة الأهمية بالنسبة إلى النساء التي حددها منهاج عمل بيجين. |