L'identification des victimes de la traite est extrêmement difficile et exige une approche multisectorielle, qui ne repose pas uniquement sur la répression. | UN | 71 - ويتسم تحديد ضحايا الاتجار بالصعوبة المتناهية إذ يتطلب نهجا متعدد القطاعات ولا يعتمد فقط على إنفاذ القانون. |
Les agents chargés de l'application des lois au Danemark sont formés à l'École de police danoise à l'identification des victimes de la traite. | UN | ويتم تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الدانمركي في أكاديمية الشرطة الدانمركية على تحديد ضحايا الاتجار. |
Des mesures sont également prises pour faciliter l'identification des victimes de la traite d'êtres humains, notamment les victimes d'exploitation sexuelle. | UN | :: كما اتخذت تدابير لتسهيل تحديد ضحايا الاتجار بالبشر، بما في ذلك ضحايا الاستغلال الجنسي. |
Les Philippines ont constaté que des difficultés persistaient en ce qui concerne la violence familiale et l'identification des victimes de traite des êtres humains. | UN | وأشارت الفلبين إلى التحديات المتمثلة في استمرار العنف المنزلي والتحدي المتمثل في التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر. |
De nombreux pays ont indiqué que l'identification des victimes de la traite des personnes est un thème fondamental. | UN | وأشار العديد من البلدان إلى التعرف على ضحايا الاتجار بالأشخاص بوصفه موضوعا رئيسيا. |
:: Existe-t-il un mécanisme national de coordination de la lutte contre la traite? Comprend-il une fonction de coordination pour l'identification des victimes de la traite et l'assistance à ces personnes? | UN | ● هل توجد آلية وطنية قائمة للتنسيق في مجال مكافحة الاتجار؟ وهل من بين وظائفها التنسيق بخصوص تبيُّن ضحايا الاتجار بالأشخاص وتقديم المساعدة إليهم؟ |
La loi dispose expressément qu'hormis le Ministère de l'intérieur et les tribunaux, un Groupe chargé de l'identification des victimes de violence dans la famille, rattaché au Conseil interinstitutions de lutte contre la violence dans la famille en Géorgie est également habilité à procéder à l'identification de ces victimes. | UN | وينص القانون بوجه خاص على أن إسناد صفة ضحية العنف المنزلي لا تتولاه وزارة الداخلية والمحاكم بمفردهما، بل ينبغي أن يشرك فيه الفريق المعني بتحديد ضحايا العنف المنزلي، الذي يعمل مع المجلس المشترك بين الوكالات المعنية بمكافحة العنف المنزلي في جورجيا. |
De plus, le siège central des gardes frontière collabore avec la Fondation Initiative humanitaire internationale afin d'établir les règles de procédure lors de l'identification des victimes de violences. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أقامت قيادة حرس الحدود تعاونا مع مؤسسة المبادرة الإنسانية الدولية بهدف تطوير قواعد الإجراءات في حالة تحديد ضحايا العنف. |
Le Comité est également préoccupé par des informations indiquant que des problèmes inhérents au mécanisme national d'orientation compromettraient l'identification des victimes de traite et que celles-ci ne bénéficieraient pas d'un soutien adéquat. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الضعف المدَّعى لآلية الإحالة الوطنية في مجال تحديد ضحايا الاتجار بالبشر وإزاء الافتقار إلى دعم كافٍ يُقدَّم إليها. |
La coopération est plus concrète que politique et elle comprendra par exemple la formation du personnel consulaire et diplomatique à l'identification des victimes de traite des êtres humains. | UN | والتعاون ذو الصلة سيغلب عليه الطابع العملي، لا السياسي، وهو سيتضمن علي سبيل المثال تدريب الموظفين القنصليين والدبلوماسيين علي تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
447. Il est noté également que le Bureau des relations raciales vient de terminer une étude sur les aspects positifs des relations raciales dans le pays ainsi qu'une enquête destinée à faciliter l'identification des victimes de délits commis pour des motifs raciaux. | UN | ٤٤٧ - وتحيط اللجنة علما أيضا بمشروع البحوث الذي أكمله مؤخرا مكتب العلاقات بين اﻷجناس عن موضوع العلاقات اﻹيجابية في البلد بين اﻷجناس وكذلك بالدراسة الاستقصائية التي أعدت للمساعدة في تحديد ضحايا الجرائم التي ترتكب بدافع عنصري. |
447. Il est noté également que le Bureau des relations raciales vient de terminer une étude sur les aspects positifs des relations raciales dans le pays ainsi qu'une enquête destinée à faciliter l'identification des victimes de délits commis pour des motifs raciaux. | UN | ٤٤٧ - وتحيط اللجنة علما أيضا بمشروع البحوث الذي أكمله مؤخرا مكتب العلاقات بين اﻷجناس عن موضوع العلاقات اﻹيجابية في البلد بين اﻷجناس وكذلك بالدراسة الاستقصائية التي أعدت للمساعدة في تحديد ضحايا الجرائم التي ترتكب بدافع عنصري. |
Le Comité engage l'État partie à redoubler d'efforts pour combattre la traite des personnes, notamment en renforçant les capacités des membres des forces de l'ordre en matière d'identification des victimes de la traite, en formant les membres de la magistrature et en allouant des ressources suffisantes pour garantir aux victimes une protection et une assistance efficaces. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بطرائق من بينها تعزيز قدرة موظفي إنفاذ القانون على تحديد ضحايا الاتجار، وتدريب أفراد الجهاز القضائي، وتخصيص موارد كافية لتقديم الحماية والمساعدة بفعالية للضحايا. |
5. Il conviendrait de concevoir des outils propres à faciliter l'identification des victimes de la traite. | UN | 5- ينبغي إعداد مجموعة أدوات من أجل تسهيل التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر. |
5. Il faudrait concevoir des outils propres à faciliter l'identification des victimes de la traite. | UN | 5- ينبغي إعداد مجموعة أدوات من أجل تسهيل التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر. |
84. L'important travail d'identification des victimes de guerre dans la région a commencé avec l'excavation de la fosse commune d'Ovcara, qui contiendrait les victimes croates de massacres commis à Vukovar en 1991. | UN | ٤٨- ومع فتح مقبرة أوفتسارا، التي قيل إنها تضم الضحايا الكروات لعمليات القتل الجماعي المرتكبة في فوكوفار في ١٩٩١، يبدأ العمل الهام المتمثل في التعرف على ضحايا الحرب في المنطقة. |
3. Dans le domaine de la protection - concevoir des moyens de faciliter l'identification des victimes de la traite (cinquième recommandation du chapitre de la protection) | UN | 3- في مجال الحماية - تصميم مجموعة من الأدوات لتسهيل التعرف على ضحايا الاتجار - (التوصية رقم 5 في الفصل المتعلق بالحماية). |
On qualifie cette approche de l'identification des victimes de la traite d'approche " à bas seuil " . | UN | ويشار إلى هذا النهج بوصفه " نهج العتبة المنخفضة " في تبيُّن ضحايا الاتجار. |
179. Le statut de victime de la violence dans la famille peut être reconnu par le Ministère de l'intérieur, les tribunaux ou par le Groupe chargé de l'identification des victimes de la violence familiale, rattaché au Conseil interinstitutions de lutte contre ce type de violences. | UN | 179- وإلى جانب وزارة الداخلية والمحاكم، يتولى أيضاً إسنادَ صفة ضحية العنف المنزلي الفريقُ المعني بتحديد ضحايا العنف المنزلي، الذي يعمل مع المجلس المشترك بين الوكالات المعنية بمكافحة العنف المنزلي. |
Interpol entretient une coopération régulière et étroite avec ce département en ce qui concerne l'identification des victimes de catastrophes. | UN | لﻹنتربول صلات تعاون منتظمة ووثيقة مع هذه اﻹدارة فيما يتعلق بمسائل تحديد هوية ضحايا الكوارث. |
Le Gouvernement a également rédigé des directives sur l'identification des victimes de la traite à l'intention des forces de l'ordre. | UN | كما أعدت الحكومة مبادئ توجيهية لتحديد ضحايا الاتجار خاصة بوكالات إنفاذ القوانين. |
106.87 Renforcer les capacités d'identification des victimes de la traite (Autriche); | UN | 106-87- تعزيز القدرات اللازمة للتعرف على ضحايا الاتجار (النمسا)؛ |
Consciente de la nécessité d'intensifier les efforts concernant l'établissement de documents pertinents, notamment d'actes de naissance, afin de réduire l'exposition au risque de traite et de faciliter l'identification des victimes de la traite d'êtres humains, | UN | وإذ تقر أيضا بضرورة تعزيز الجهود من أجل توفير الوثائق المهمة، مثل وثائق تسجيل المواليد، للحد من خطر التعرض للاتجار والمساعدة على التعرف على هوية ضحايا الاتجار بالأشخاص، |