ويكيبيديا

    "identifier les éléments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد العناصر
        
    • تحديد عناصر
        
    • وتحديد العناصر
        
    • لتحديد العناصر
        
    • بتحديد عناصر
        
    • التعرف على العناصر
        
    • يختار العناصر
        
    • وتحديد عناصر
        
    À sa troisième session, le Forum pourra, espère-t-on, commencer à identifier les éléments qui permettraient de négocier un arrangement ou un mécanisme, comme prévu dans son mandat. UN ويؤمل في هذه الدورة أن يبدأ المنتدى في تحديد العناصر الممكنة لترتيب أو آلية، على النحو المنصوص عليه في ولايته.
    Contestant les vues de F. Fukuyama, selon lequel l'histoire évolue dans une direction unique, S. Huntington affirme qu'un effort sera nécessaire pour identifier les éléments communs à la civilisation occidentale et aux autres civilisations. Nous nous dirigeons, d'après lui, non pas vers une civilisation universelle mais vers un monde comprenant différentes civilisations, chacune devant apprendre à coexister avec les autres. UN وقال إن السيد هنتنغتون لا يتفق مع السيد نوكوياما في أن التاريخ يسير في اتجاه وحيد بل يؤكد أنه ينبغي محاولة تحديد العناصر المشتركة بين الحضارة الغربية والحضارات اﻷخرى، فهو يرى أن البشرية لا تسير باتجاه حضارة عالمية بل نحو عالم يضم حضارات مختلفة يتعين على كل منها أن تتعايش مع الحضارات اﻷخرى.
    identifier les éléments des directives à prendre en considération lors de l'élaboration des législations nationales et des orientations sur l'octroi de licences et de permis pour parvenir à une gestion écologiquement rationnelle; UN تحديد العناصر في المبادئ التوجيهية المطروحة للبحث عند وضع التشريعات والتوجيهات الوطنية بشأن إصدار التراخيص بغرض تحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛
    Les participants au Forum ont commencé à identifier les éléments d'une stratégie nationale sur la participation des femmes au règlement des conflits. UN وشرع المشاركون في المنتدى في عملية تهدف إلى تحديد عناصر لوضع استراتيجية وطنية بشأن مشاركة المرأة في حل النزاعات.
    Avant d'identifier les éléments du dommage, il importe de noter que, pour ouvrir droit à indemnisation, les dommages devraient atteindre un certain seuil. UN وقبل تحديد عناصر الضرر، من المهم الإشارة إلى أنه كي يكون الضرر مستحقاً للتعويض ينبغي بلوغه عتبة معينة.
    À ce sujet, nous nous félicitons des progrès réalisés en vue d'élucider et d'identifier les éléments qui devront faire l'objet de négociations si nous nous orientons vers l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، فإننــا نرحب بالتقدم المحرز في توضيح وتحديد العناصر التي يجب التفاوض بشأنها إذا كان لنا أن نتحرك نحو إجراء أي توسيع لعضوية المجلس.
    Dans un premier temps, les représentants de l’industrie, des syndicats et des organisations non gouvernementales devraient passer en revue les initiatives et accords volontaires pour identifier les éléments à prendre en compte dans cet examen. UN وينبغي كخطوة أولى أن يقوم ممثلو الصناعة والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض.
    Nous sommes également favorables à une analyse et un examen de la mise en œuvre des résolutions relatives à la revitalisation des travaux de l'Assemblée afin d'identifier les éléments qui continuent d'entraver l'efficacité de nos travaux et de concentrer notre attention sur ces éléments. UN كما ندعم إجراء المزيد من التحليل والاستعراض لتنفيذ القرارات بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة، بغية تحديد العناصر التي لا تزال تُعيق عملنا والتركيز عليها.
    Cette évaluation a permis d'identifier les éléments les plus fragiles du satellite et donc de déterminer où il conviendrait de renforcer la protection. UN وقد أتاح هذه التقييم تحديد العناصر الأشد ضعفا في تصميم المركبة الفضائية، مما يبين المواضع التي تكون فيها الحماية الاضافية ذات فائدة قصوى.
    On s'est employé à identifier les éléments communs d'une mission couronnée de succès en vue de leur reproduction éventuelle, et on pourrait également élaborer des critères pour identifier les missions qui exigent des mesures novatrices en vue d'avancer vers une paix définitive. UN ويجري العمل على تحديد العناصر المشتركة لنجاح بعثات حفظ السلام لاحتمال تكرارها، ويجب أيضا وضع المعايير اللازمة لتحديد البعثات الجاهزة للعمل المبتكر، وذلك للمضي قدما صوب السلام النهائي.
    Au sujet de la réforme du Conseil de sécurité, l'Assemblée a décidé de poursuivre sur sa lancée, selon des principes bien définis et, en collaboration avec l'Équipe spéciale, elle a commencé à identifier les éléments susceptibles de servir de base à des négociations intergouvernementales. UN أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، فقد وافقت الجمعية على المضي قدماً على أساس إطار مبدئي، وبدأت، بالتعاون مع فرقة العمل، في تحديد العناصر التي يمكن أن تشكل الأساس لمفاوضات حكومية دولية.
    À la fin de cette phase, les organismes devraient aussi être en mesure d'identifier les éléments opérationnels liés à l'objectif d'un travail décent qui pourraient être intégrés dans un plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies. UN وفي نهاية هذه المرحلة، ينبغي أن تكون الوكالات قادرة أيضا على تحديد العناصر التنفيذية للعمل الكريم التي يمكن إدماجها في خطة عمل على نطاق منظومة الأمم المتحدة بشأن العمل الكريم.
    identifier les éléments des directives à prendre en considération lors de l'élaboration des législations nationales et des orientations sur l'octroi de licences et d'autorisations pour parvenir à une gestion écologiquement rationnelle; UN تحديد العناصر في المبادئ التوجيهية المطروحة للبحث عند وضع توجيهات والتشريعات الوطنية بشأن إصدار التصاريح والتراخيص بحيث يتم تحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛
    Il visait à identifier les éléments permettant de dégager un consensus sur les options possienvisageables et les fonctions éventuelles qu'il convenait d'améliorer. UN وحاولت العملية تحديد عناصر لبناء توافق آراء بشأن الخيارات المحتملة والوظائف المحتملة التي يتعين تعزيزها.
    L'objectif était, entre autres, d'identifier les éléments d'un ordre du jour pour une action future et de déterminer l'apport de l'OIT à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes qui se tiendra en 1995. UN واستهدف الاجتماع عدة أمور، من جملتها تحديد عناصر لجدول أعمال للاجراءات المقبلة لمنظمة العمل الدولية، وتحديد مساهماتها في المؤتمر العالمي الرابع للمرأة في عام ١٩٩٥.
    Les Parties souhaiteront peut-être également identifier les éléments clés permettant d'assurer un financement durable, prévisible, adéquat et accessible pour l'ensemble des trois conventions. UN وقد ترغب الأطراف أيضاً في تحديد عناصر رئيسية ذات صلة لضمان تمويل مستدام يمكن التنبؤ به وكافي وسهل الوصول إليه للاتفاقيات الثلاثة جميعها.
    i) Interroger et négocier la culture et en identifier les éléments positifs, notamment la culture des droits de l'homme, et les intégrer à des stratégies pour transformer les pratiques oppressives défendues au nom de la culture; UN `1` التساؤل عن الثقافة والتفاوض بشأنها وتحديد العناصر الإيجابية لها، بما فيها ثقافة حقوق الإنسان، وإدراجها في استراتيجيات لتحويل الممارسات الاضطهادية التي يدافع عنها باسم الثقافة؛
    Plusieurs intervenants ont parlé des travaux du Groupe Lyon-Rome contre la criminalité et le terrorisme du G8, qui visaient à mettre au point des typologies et à identifier les éléments constitutifs des conduites associées à la criminalité liée à l'identité, lesquels devraient peut-être être visés par le droit pénal national. UN وعلق عدّة متكلمين على عمل المجموعة الأساسية من الخبراء في مجال الجرائم المتصلة بالهوية وفريق ليون-روما لمكافحة الجريمة والإرهاب التابع لمجموعة الثماني الذي استند إلى تطور التصنيفات وتحديد العناصر الأساسية للسلوك المرتبط بالجرائم المتصلة بالهوية التي يتعين تناولها في قانون العقوبات الوطني.
    Dans un premier temps, les représentants de l’industrie, des syndicats et des organisations non gouvernementales devraient passer en revue les initiatives et accords volontaires pour identifier les éléments à prendre en compte dans cet examen. UN وينبغـي كخطــوة أولــى أن يقوم ممثلــو الصناعــة والنقابــات العماليـة والمنظمات غير الحكومية بدراسة المبادرات والاتفاقات الطوعية لتحديد العناصر التي يمكن النظر في أن يشملها هذا الاستعراض.
    Elle a pour objet d'aider ce groupe à identifier les éléments du débat dont il faudrait tenir compte dans le cadre de chaque question, et à élaborer un programme de travail éventuel après sa première session. UN وقد أعد هذا الفرع بغرض تيسير قيام الفريق العامل بتحديد عناصر المناقشة التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بكل مسألة وإعداد برنامج عمل ممكن عقب أول جلسة للفريق العامل.
    Les représentants seront invités à faire part de leurs connaissances pratiques en ce qui concerne les livraisons surveillées et à identifier les éléments clefs que les services africains de détection et de répression devront prendre en compte à l'avenir lorsqu'ils procèderont à des livraisons surveillées. UN وسيطلب إلى المندوبين أن يتبادلوا خبراتهم العملية في اللجوء إلى عمليات التسليم المراقب، وأن يساهموا في التعرف على العناصر الرئيسية التي ينبغي لأجهزة انفاذ القوانين الأفريقية مراعاتها لدى اضطلاعها بعمليات التسليم المراقب.
    146. Mme Fanning a dit qu'UNIFEM devait identifier les éléments propres à améliorer son travail. UN ١٤٦ - وعلقت السيدة فاننج بقولها إن الصندوق ينبغي أن يختار العناصر التي تُحسﱠن عمله.
    À cette fin, il faut notamment étudier de manière plus approfondie les nouvelles tendances concernant la prise en compte de principes internationalement reconnus dans l'élaboration de règles en matière d'investissement et identifier les éléments communs. UN ويتضمن ذلك إجراء مزيد من البحوث بشأن الاتجاهات الناشئة المتعلقة بالمبادئ المعترف بها دولياً في وضع قواعد في مجال الاستثمار وتحديد عناصر مشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد