ويكيبيديا

    "identifier les domaines où" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد المجالات التي
        
    • تحديد أي مجالات يشوبها
        
    • لتحديد المجالات التي
        
    Il est important de mieux identifier les domaines où l'ONUDI dispose d'un avantage comparatif. UN وقالت انه من المهم تحسين تحديد المجالات التي تتمتع بها اليونيدو بميزة مقارنة.
    Au cours de la phase de lancement, il serait utile d'identifier les domaines où le renforcement des capacités se révélerait particulièrement utile. UN وأثناء مرحلة البدء سيكون من المفيد تحديد المجالات التي تصبح فيها أنشطة بناء القدرات بالغة القيمة بصفة خاصة.
    Elle nous permettra d'identifier les domaines où les progrès sont lents et où nous devons redoubler d'efforts. UN وهذا سيمكننا من تحديد المجالات التي يتسم التقدم فيها بالبطء، والتي تقتضي منا مضاعفة الجهد.
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement de capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يُرجى تحديد أي مجالات يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة فيها للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسِّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    25. Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يُرجى تحديد أي مجالات يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة فيها للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسِّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    :: Mène des études pour identifier les domaines où la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire peuvent avoir le maximum d'impact sur le développement UN :: يجري أبحاثاً لتحديد المجالات التي يستطيع فيها التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي تحقيق أكبر تأثير في مجال التنمية
    L’Assemblée générale voudra peut-être identifier les domaines où des progrès restent à faire, comme il est indiqué dans diverses sections du présent rapport. UN وقد تود الجمعية العامة تحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من التقدم، كما هو مبين في مختلف فروع هذا التقرير.
    Tout en prenant acte des résultats obtenus par le passé, nous devrions essayer d'identifier les domaines où nous n'avons pas pu progresser et les raisons de notre échec. UN وبينما نقيم أداءنا في الماضي، علينا أن نحاول تحديد المجالات التي لم نتمكن فيها من إحراز أي تقدم، وأسباب فشلنا في ذلك.
    Les groupes de travail thématiques sont des structures qui permettent d'évaluer et de suivre le niveau de participation et l'harmonisation des objectifs, et d'identifier les domaines où existent des lacunes et des possibilités. UN والأفرقة المواضيعية هي أدوات لتقييم ورصد مستوى الالتزام والمواءمة بشأن الأهداف وفي تحديد المجالات التي توجد فيها ثغرات أو فرص.
    Les comités d'organisation ont ainsi été en mesure d'identifier les domaines où l'autogestion peut être améliorée et dans lesquels l'Office doit continuer d'intervenir pour aider les organisations à base communautaire à atteindre les objectifs fixés. UN وساعد هذا النشاط اللجان التنظيمية في تحديد المجالات التي تتطلب تحسين الإدارة الذاتية، وكشف عن المجالات التي تحتاج لمزيد من التدخل من جانب الأونروا لمساعدة المنظمات المجتمعية في الوصول إلى هذه الغاية.
    Grâce à cette mesure et en guise d'audit de la situation des droits de l'homme, le Gouvernement sud-africain cherche à identifier les domaines où la protection, l'amélioration et les progrès sont nécessaires. UN وعن طريق هذا التدبير ومن منطلـــق مراجعة حالة حقوق اﻹنسان، تسعى الحكومة إلى تحديد المجالات التي تحتاج إلى الحماية والتحسين والتقدم.
    Des critères peuvent être établis qui permettraient, dans le cadre de missions d'évaluation des besoins par pays, d'identifier les domaines où l'on pourrait proposer une assistance centrée sur les droits culturels, économiques et sociaux et le droit au développement. UN فيمكن وضع معايير تطبقها البعثات القطرية لتقدير الاحتياجات بغية تحديد المجالات التي يُقترح فيها تركيز المساعدة على مجال الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والحق في التنمية.
    Des critères peuvent être établis qui permettraient, dans le cadre de missions d'évaluation des besoins par pays, d'identifier les domaines où l'on pourrait proposer une assistance centrée sur les droits culturels, économiques et sociaux et le droit au développement. UN فيمكن وضع معايير تطبقها البعثات القطرية لتقدير الاحتياجات بغية تحديد المجالات التي يُقترح فيها تركيز المساعدة على مجال الحقوق الثقافية والاقتصادية والاجتماعية والحق في التنمية.
    Le but de ma délégation est donc, dans sa collaboration avec nos partenaires au sein du Groupe de travail spécial, d'identifier les domaines où le travail de l'Assemblée générale peut être amélioré et devenir plus efficace. UN فهدف وفد بلادي إذن هو تحديد المجالات التي يمكن فيها تحسين أعمال الجمعية العامة وجعْلها أكثر فعالية، بالتعاون مع شركائنا في الفريق العامل المخصَّص.
    L'accès à un éventail plus large de rapports du Bureau aiderait les États Membres à identifier les domaines où des progrès s'imposent. UN وستساعد زيادة إمكانية الاطلاع على مجموعة أكبر من تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية الدول الأعضاء كذلك على تحديد المجالات التي يجب إحراز تقدم فيها.
    L'Assemblée générale n'a pas à examiner tous les rapports du BSCI, mais les États Membres pourraient plus facilement identifier les domaines où de nouvelles mesures s'imposent ou ceux où des obstacles sont apparus. UN وليس هناك ما يدعو لكي تنظر الجمعية العامة في جميع تقارير المكتب، فإن إمكانية الاطلاع هذه قد تساعد الدول الأعضاء على تحديد المجالات التي تقتضي المزيد من الإجراءات أو تلك التي تظهر فيها العراقيل.
    En outre, la comptabilité transparente fournie par le Conseil international consultatif et de contrôle a permis d'identifier les domaines où la gestion du Fonds de développement pour l'Iraq pouvait être améliorée. UN وإضافة إلى ذلك فإن المحاسبة الشفافة التي يقوم بها المجلس الدولي للمشورة والمراقبة قد ساعدت على تحديد المجالات التي يمكن فيها تحسين إدارة صندوق التنمية للعراق.
    Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يُرجى تحديد أي مجالات يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على حركة الطالبان/تنظيم القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة فيها للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسِّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Veuillez identifier les domaines où l'application du régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est incomplète et où, à votre avis, une assistance spécifique ou un renforcement des capacités permettrait d'améliorer votre capacité d'appliquer le régime en question. UN 25 - يُرجى تحديد أي مجالات يشوبها أي قصور في تنفيذ نظام الجزاءات المفروضة على طالبان/القاعدة، والمجالات التي ترون أن بذل جهود معينة فيها للمساعدة التقنية أو بناء القدرات سيحسِّن قدرتكم على تنفيذ نظام الجزاءات المذكور أعلاه.
    Les représentants du Représentant spécial du Secrétaire général ont informé le Comité consultatif que l'on s'employait à trouver de nouvelles définitions de manière à mieux identifier les domaines où l'appui de l'élément militaire ou de l'élément civil de la Force était requis. UN وأبلغ ممثلو الممثل الخاص لﻷمين العام اللجنة الاستشارية بأنه يجري النظر في تعريفات جديدة لتحديد المجالات التي تحتاج إلى دعم من العنصر العسكري والعنصر المدني للقوة تحديدا أوضح.
    Pour quelques délégations, il importait de définir des indicateurs de mesure de l’évolution des modes de consommation et de production pour identifier les domaines où une action était nécessaire et évaluer l’efficacité des mesures gouvernementales. UN ٤١ - وذكرت بعض الوفود أن وضع مؤشرات لقياس التغييرات في أنماط الاستهلاك واﻹنتاج مسألة هامة لتحديد المجالات التي يلزم فيها اتخاذ إجراءات وتقييم فعالية تدابير السياسة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد