ويكيبيديا

    "identifier les possibilités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديد فرص
        
    • تحديد الفرص
        
    • تعيين الفرص
        
    • استبانة الفرص المتاحة أمام
        
    • تعيين فرص
        
    • وتحديد إمكانيات
        
    • وتحديد الفرص
        
    • وتحديد فرص
        
    Des consultations seront organisées pour identifier les possibilités de complémentarité, de programmation commune et d'exploitation des synergies et pour éviter les doubles emplois. UN وستهدف المشاورات إلى تحديد فرص التكامل، والبرمجة المشتركة، وبناء التضافر، وتجنب إزدواجية الجهود.
    Développement des capacités locales en Afrique visant à identifier les possibilités de croissance en mobilisant les ressources; UN :: وتنمية القدرات المحلية في أفريقيا من أجل تحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد؛
    L'objectif est d'identifier les possibilités offertes par le système commercial multilatéral en matière de diversification, y compris de création de valeur ajoutée. UN ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد الفرص التي يتيحها النظام التجاري المتعدد الأطراف بالنسبة للتنويع، بما في ذلك إضافة القيمة.
    Le Royaume-Uni coopérera avec ses partenaires dans le monde pour identifier les possibilités de promouvoir les idéaux de la trêve olympique, prévenir les conflits et instaurer la paix. UN وستعمل المملكة المتحدة مع الشركاء على المستوى الدولي بغية تحديد الفرص المتاحة لتعزيز المثل العليا للهدنة الأوليمبية ومنع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    ∙ Fournir aux gouvernements et au secteur privé une analyse des nouvelles conditions d'accès aux marchés leur permettant d'identifier les possibilités immédiates de débouchés, tant classiques que non classiques, créées par le Cycle d'Uruguay; UN ● تزويد الحكومات والقطاع الخاص بالتحليلات اللازمة عن الشروط الجديدة للوصول إلى اﻷسواق لتمكينهما من تعيين الفرص التجارية الحالية والمحتملة التي خلقتها جولة أوروغواي في اﻷسواق التقليدية وغير التقليدية على السواء؛
    6. Encourage les États Membres à identifier les possibilités d'améliorer la coopération en matière de détection et de répression et l'échange d'informations, notamment au moyen de l'échange de personnel, l'organisation d'activités de détection et de répression conjointes et l'utilisation des réseaux de répression existants; UN 6- يشجّع الدولَ الأعضاءَ على استبانة الفرص المتاحة أمام تعزيز التعاون على إنفاذ القوانين وتقاسم المعلومات، مثل تبادل العاملين في أجهزة إنفاذ القوانين والاضطلاع بأنشطة مشتركة تتعلق بإنفاذ القوانين واستخدام شبكات إنفاذ القوانين القائمة؛
    D'autres ont demandé qu'un système de suivi des informations aide à identifier les possibilités de financement, entre autres pour des projets transsectoriels. UN ودعت أطراف أخرى إلى إنشاء نظام رصد للمعلومات من أجل المساعدة في تحديد فرص التمويل المتاحة لجملة أمور، منها المشاريع المتعددة القطاعات.
    Recommandation nº 4 : Le PNUD devrait renforcer les capacités et les compétences de son personnel et de ses cadres supérieurs dans les bureaux de pays pour identifier les possibilités d'intégrer le renforcement des capacités dans leurs programmes et projets. UN التوصية 4: يتعين على البرنامج الإنمائي تطوير قدرات وكفاءات موظفي ومديري المكاتب القطرية، بغرض تحديد فرص إدماج تنمية القدرات في برامج ومشاريع تلك المكاتب.
    Recommandation nº 4 : Le PNUD devrait renforcer les capacités et les compétences de son personnel et de ses cadres supérieurs dans les bureaux de pays pour identifier les possibilités d'intégrer le renforcement des capacités dans leurs programmes et projets. UN التوصية 4 من توصيات التقييم: يتعين على البرنامج الإنمائي تطوير قدرات وكفاءات موظفي ومديري المكاتب القطرية، بغرض تحديد فرص إدماج تنمية القدرات في برامج ومشاريع تلك المكاتب.
    63. Un inventaire de l'expérience et des compétences des partenaires concernés devrait être fait afin d'identifier les possibilités de collaboration et d'éviter les chevauchements et doubles emplois. UN 63- وينبغي وضع خريطة بالشركاء المختصين وفقاً لخبراتهم وقدراتهم من أجل تحديد فرص التعاون وتفادي التداخل أو الازدواج.
    a) identifier les possibilités de diversification - horizontale-verticale et nouvelles utilisations finales - sur la base d'une étude approfondie du secteur des produits de base du pays considéré; UN )أ( تحديد فرص التنويع - اﻷفقية والرأسية، والاستخدامات النهائية الجديدة - في ضوء استعراض متعمق لقطاع السلع في البلد؛
    Cet appui consistera à identifier les possibilités de débouchés, à élaborer et à mettre en oeuvre des stratégies d'exportation, à pénétrer sur les marchés étrangers en recourant de plus en plus à des accords de coentreprise, à des alliances stratégiques et à des associations, et à valoriser les ressources humaines et notamment celles des femmes. UN وسيعالج هذا الدعم تحديد فرص التسويق، ووضع وتنفيذ استراتيجيات لتسويق الصادرات، واختراق اﻷسواق الخارجية بصورة متزايدة من خلال ترتيبات المشاريع المشتركة، والتحالفات والشراكات الاستراتيجية، وتنمية الموارد البشرية، بما في ذلك المرأة.
    Il s'agit donc d'identifier les possibilités, de bien connaître les conditions à remplir et d'y satisfaire. UN ويتمثل التحدي هنا في تحديد الفرص المتاحة، والاعتراف بالمتطلبات والاستجابة لها.
    La CNUCED devrait coopérer avec les autres organisations internationales compétentes pour aider les pays africains à identifier les possibilités qui s’offrent à eux dans ce domaine. UN وينبغي أن يتعاون اﻷونكتاد مع المنظمات الدولية المختصة اﻷخرى في مساعدة البلدان اﻷفريقية على تحديد الفرص المتاحة لها في هذا المجال.
    Les pays ont été encouragés à identifier les possibilités d'améliorer la coopération pour la mise en œuvre de la procédure intérimaire de consentement préalable en connaissance de cause aux niveaux national et sous-régional. UN وجرى تشجيع البلدان على تحديد الفرص لتحسين التعاون في تنفيذ هذا الإجراء المؤقت على المستويين الوطني ودون الإقليمي.
    Le cadre et les consultations ultérieures garantiraient que le PNUD est positionné de manière appropriée dans l'espace régional, afin d'ajouter une valeur en matière de développement, et est en mesure d'identifier les possibilités de nouvelles coopérations régionales et interrégionales. Recommandation 3 UN وسيكفل إطار العمل والمشاورات اللاحقة وضع البرنامج الإنمائي في المكان المناسب في الحيز الإقليمي ليضيف قيمة إنمائية ويتسنى له تحديد الفرص المتاحة لمزيد من التعاون الإقليمي والأقاليمي.
    Le cadre et les consultations ultérieures garantiraient que le PNUD est positionné de manière appropriée dans l'espace régional, afin d'ajouter une valeur en matière de développement, et est en mesure d'identifier les possibilités de nouvelles coopérations régionales et interrégionales UN وسيكفل الإطار والمشاورات اللاحقة وضع البرنامج الإنمائي في المكان المناسب في الحيز الإقليمي ليضيف قيمة إنمائية ويتسنى له تحديد الفرص المتاحة لمزيد من التعاون الإقليمي والأقاليمي.
    vii) Aider les pays en développement, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'OMC, à identifier les possibilités découlant de l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), notamment pour attirer des investissements et des technologies nouvelles; UN ' ٧ ' مساعدة البلدان النامية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، على تعيين الفرص التي يتيحها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، بما في ذلك فيما يتعلق باجتذاب الاستثمار والتكنولوجيات الجديدة؛
    6. Encourage les États Membres à identifier les possibilités d'améliorer la coopération en matière de détection et de répression et l'échange d'informations, notamment au moyen de l'échange de personnel, l'organisation d'activités de détection et de répression conjointes et l'utilisation des réseaux de répression existants ; UN 6 - يشجع الدول الأعضاء على استبانة الفرص المتاحة أمام تعزيز التعاون على إنفاذ القوانين وتقاسم المعلومات، مثل تبادل العاملين في أجهزة إنفاذ القوانين والاضطلاع بأنشطة مشتركة تتعلق بإنفاذ القوانين واستخدام شبكات إنفاذ القوانين القائمة؛
    Le premier volet consiste à identifier les possibilités de formation dans les institutions appropriées du Mozambique. UN ويتناول أحد جوانب هذه الاستراتيجية تعيين فرص التدريب داخل المؤسسات المناسبة في موزامبيق.
    Il faudrait évaluer les besoins de ces pays et régions en matière de capacités et identifier les possibilités d'harmoniser les approches suivies. UN وينبغي تقييم احتياجات هذه البلدان والمناطق للقدرات وتحديد إمكانيات الأخذ بنُهج متناسقة.
    Ces contacts facilitent la coordination de la planification et permettent d'identifier les possibilités d'initiatives conjointes. UN وتيسر هذه الاتصالات تنسيق التخطيط في مجال المبادرات المشتركة وتحديد الفرص بشأن هذه المبادرات.
    Cette coopération plus étroite permettra de mieux définir les besoins des pays, d'identifier les possibilités de coopération avec d'autres activités connexes aux niveaux national et sous-régional et de faciliter le suivi. UN وهذا التعاون المعزّز سيساعد في زيادة تحديد احتياجات البلدان، وتحديد فرص التعاون مع الأنشطة الأخرى ذات الصلة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي وتيسير المتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد