1. Condamne énergiquement la pratique ignoble du viol et des sévices dont sont victimes les femmes et les enfants dans l'ex-Yougoslavie et qui, en l'occurrence, constitue un crime de guerre; | UN | " ١ - تدين بقوة الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في يوغوسلافيا السابقة، مما يشكل، في هذه الظروف، جريمة من جرائم الحرب؛ |
Encore aujourd'hui, l'ignoble pratique consistant à considérer un autre être humain comme une marchandise que l'on vend pour en tirer un bénéfice perdure. | UN | وحتى يومنا هذا تستمر الممارسة البغيضة المتمثلة في تحويل المرء لأخيه الإنسان إلى سلعة تباع لجني الأرباح. |
La Turquie ne ménage pourtant aucun effort pour effacer cet ignoble événement de son histoire. | UN | ومع ذلك فتركيا لا تألوا جهدا في سبيل إنكار هذا الحدث المشين الذي وقع في ماضيها. |
Néanmoins, le crime ignoble qu'est l'Holodomor n'a toujours pas été reconnu comme il conviendrait sur le plan international. | UN | لكن جريمة الهولودومور الشنيعة لا تزال بانتظار الاعتراف الدولي الكافي بها. |
Le plus jeune fils d'une famille ignoble de chefs militaires avec qui j'ai eu affaire au 17 ème siècle. | Open Subtitles | الابن الأصغر لعائلة حقيرة ولا سيما من أمراء الحرب تعاملت مع في القرن ال17. |
Servir le maître le plus ignoble qu'ils peuvent trouver. | Open Subtitles | لخدمة السيّد الأكثر حقارة الذي يعثروا عليه. |
Les répercussions de cet acte terroriste ignoble et monstrueux se ressentent encore aujourd'hui en Israël et dans le monde entier. | UN | ولا تزال أصداء ذلك العمل الإرهابي الشنيع والوحشي تتردد في إسرائيل وحول العالم حتى يومنا هذا. |
1. Condamne énergiquement la pratique ignoble du viol et des sévices dont les femmes et les enfants sont victimes dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie, laquelle constitue un crime de guerre; | UN | ١ - تدين بقوة الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، مما يشكل جريمة من جرائم الحرب؛ |
1. Condamne énergiquement l'ignoble pratique du viol et des sévices dont les femmes et les enfants sont victimes dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie, laquelle constitue un crime de guerre; | UN | ١ - تدين بقوة استمرار الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، مما يشكل جريمة من جرائم الحرب؛ |
1. Condamne énergiquement la pratique ignoble du viol et des sévices dont sont victimes les femmes et les enfants dans les zones de conflit armé dans l'ex-Yougoslavie, et qui constitue un crime de guerre; | UN | ١- تدين بقوة الممارسة البشعة المتمثلة في اغتصاب النساء واﻷطفال وامتهانهم في مناطق النزاع المسلح في يوغوسلافيا السابقة، مما يشكل جريمة من جرائم الحرب؛ |
Depuis que j'ai commencé à travailler avec cette ignoble traîtresse, elle n'a cessé de tenter de prendre ma place sous les projecteurs. | Open Subtitles | منذ أن بدأت العمل مع تلك البغيضة , التي تطعن في الظهر لم تفعل شيئاً سوى أن تسرق الأضواء منّي وتسلّطها على نفسها |
L'ignoble traîtresse vient de t'appeler sur scène. | Open Subtitles | البغيضة التي تطعن في الظهر قد لفظت اسمكِ للتوّ |
Il est un autre domaine dans lequel elle pourrait changer les choses en adoptant des mesures qui se traduiraient par l'élimination de la pratique ignoble du trafic des femmes et des enfants. | UN | وثمة مجال آخر يمكن أن تؤثر فيه المنظمة كثيرا هو مجال اعتماد تدابير للقضاء على الممارسة البغيضة المتمثلة في الاتجار بالنساء واﻷطفال. |
Nous exigeons aussi que le Conseil prenne ses responsabilités et mette un terme à la construction de ce mur ignoble. | UN | ونطالبكم بتحمل مسؤوليتكم ووقف بناء ذلك الجدار المشين. |
Les auteurs de cette ignoble tuerie ont été identifiés comme étant des soldats de la coalition rwando-ougandaise, plus précisément des soldats de l'Armée patriotique rwandaise. | UN | وعُرف أن مرتكبي هذه المذبحة الشنيعة جنود تابعون للتحالف الرواندي - اﻷوغندي، وتحديدا جنود من الجيش الوطني الرواندي. |
Mais l'apartheid a connu une fin ignoble au lendemain des premières élections non raciales, libres et régulières qui se sont déroulées du 27 au 29 avril 1994. | UN | بيد أن الفصل العنصري وصل الى نهاية حقيرة بعد إجراء أول انتخابات عامة غير عنصرية وحرة ونزيهة وناجحة جدا على الاطلاق في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
C'est ignoble ! Qui sait comment voteront les buveurs de café ? | Open Subtitles | هذه حقارة, كيف بمقدوره أن يكون متيقّناً من أن جميع شاربي القهوة سيصوّتون؟ |
On a un chef d'état européen ici, en même temps qu'un ignoble terroriste. | Open Subtitles | حسنا. لدينا الأوروبي لرؤساء الدولة هنا، في نفس الوقت نحن تبحث عن الإرهابي الشنيع. |
Il importe de souligner que cet acte ignoble s'ajoute à tant d'autres qui ont été portés à la connaissance du Conseil de sécurité. | UN | ولا بد من اﻹشارة إلى أن هذا العمل الفظيع يضاف إلى أعمال أخرى أحيط مجلس اﻷمن علما بها. |
Quand nous avons laissé notre héro, il avait été capturé par l'ignoble oiseau de compagnie du malfaisant Unalaq. | Open Subtitles | في اخر حلقة تركنا بطلنا وهو في قبضة طائر اونولاك الغادر |
Cet acte de terreur ignoble a jeté une ombre sur la sécurité et la sûreté du personnel de l'ONU partout dans le monde. | UN | إن ذلك العمل الإرهابي الخسيس ألقى ظلالا على أمن وسلامة موظفي الأمم المتحدة في كل مكان. |
J'y crois pas à ce livre dégoûtant et ignoble. | Open Subtitles | لا أصدق هذه الوثيقة الدنيئة و المثيرة للإشمئزاز. |
ignoble fin. | Open Subtitles | نهاية مريرة |
Par ailleurs, la Tunisie, qui a appris avec une grande préoccupation l'agression israélienne contre la République arabe syrienne soeur, condamne ici de nouveau et avec force cette agression qui constitue une atteinte ignoble à la souveraineté d'un pays arabe frère et une violation grave du droit international. | UN | لقد علمت تونس مع القلق الشديد بالعدوان الإسرائيلي على الجمهورية العربية السورية. ونحن، مرة أخرى، ندين بشدة ذلك العدوان، الذي يمثل اعتداء خسيسا على سيادة بلد عربي شقيق وانتهاكا خطيرا للقانون الدولي. |
Les enfants de certains de nos pays souffrent de l'ignoble pratique qui consiste à en faire des enfants soldats. | UN | ويعاني الأطفال في بعض بلداننا من الممارسة المخزية المتمثلة في استخدامهم بصفة جنود أطفال. |
- Soit vous venez de vous parjurer, soit vous n'êtes pas si ignoble que ça, après tout. | Open Subtitles | إما أنك شهدتي زورًا أو أنكِ لستِ خسيسة بعد كل هذا. |