ويكيبيديا

    "ii de la convention sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثاني لاتفاقية
        
    • الثانية من اتفاقية
        
    Dans l'intervalle, nous cherchons également à renforcer le Protocole II de la Convention sur les armes classiques. UN ونسعى أيضا، في الفترة الفاصلة، إلى تعزيز البروتوكول الثاني لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية.
    i) Réexaminer le Protocole II de la Convention sur les armes de 1980 qui, bien que conçu pour contrôler l'emploi des mines, s'est révélé inopérant et semble devoir le rester; UN ' ١ ' إعادة النظر في البروتوكول الثاني لاتفاقية عام ١٩٨٠ المتعلقة باﻷسلحة وهو البروتوكول الذي ثبت عدم جدواه ودخل فيما يبدو طريقا مسدودا، وإن كان قد قصد به مراقبة استخدام اﻷلغام؛
    L'Union se félicite donc des progrès réalisés lors des discussions d'experts de Genève sur une nouvelle version du Protocole II de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certains armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatisants excessifs ou comme frappant sans discrimination (1980). UN ومن ثم يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في مناقشات الخبراء في جنيف بشأن صيغة جديدة للبروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    En cas de modification, un accord approprié devait être conclu entre les États de lancement conformément à l'article II de la Convention sur l'immatriculation. UN وإذا ما أريد تغيير الولاية أو السيطرة على الجسم الفضائي، وجب إبرام اتفاق بين الدول المطلِقة وفقا للمادة الثانية من اتفاقية التسجيل.
    Conformément à l'article II de la Convention sur la responsabilité, l'État de lancement a la responsabilité absolue de verser réparation pour le dommage causé par son objet spatial à la surface de la Terre ou aux aéronefs en vol. UN ووفقا للمادة الثانية من اتفاقية المسؤولية، تكون الدولة المطلِقة مسؤولة مسؤولية مطلقة فيما يتعلق بدفع تعويض عن الأضرار التي يُحدثها جسمها الفضائي على سطح الأرض أو في الطائرات أثناء طيرانها.
    164. Premièrement, se pose la question de savoir si l'article II de la Convention sur le crime de génocide exige que l'accusation prouve qu'il y a eu intention de détruire le groupe tout entier ou s'il suffit qu'elle prouve qu'il y a eu intention de détruire une partie du groupe. UN ١٦٤ - أولا، إن ذلك يثير مسألة ما اذا كانت المادة الثانية من اتفاقية منع جريمة إبادة اﻷجناس تقتضي من الادعاء العام إثبات النية على تدمير الجماعة كليا، أم سيكتفي بنية تدمير جزء من الجماعة.
    À cette fin, ma délégation accueille très favorablement l'amendement au Protocole II de la Convention sur les armes classiques, et notamment les restrictions quant à l'utilisation des mines. UN ولتحقيق هذه الغاية، يرحب وفدي بحرارة بتنقيح البروتوكول الثاني لاتفاقية اﻷسلحة التقليدية، ولا سيما فرض قيود على استخدام اﻷلغام البرية.
    Ma délégation réaffirme que le Protocole II de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination énumère déjà les interdictions et les réglementations nécessaires s'agissant des mines terrestres. UN ويؤكد وفدي مرة أخرى أن البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر قد أنشأ بالفعل حظراً وقواعد ضرورية بشأن الألغام الأرضية.
    Au sujet des modalités de l'examen de la demande, la Commission a décidé que, comme il était prévu à l'article 5 de l'annexe II de la Convention sur le droit de la mer et à l'article 42 du règlement intérieur de la Commission, la demande du Mexique serait examinée dans le cadre d'une sous-commission créée à cet effet. UN وعند تناولها طرائق النظر في الرسالة، قررت اللجنة بموجب المادة 5 من المرفق الثاني لاتفاقية قانون البحار والمادة 42 من النظام الداخلي للجنة، أن تنظر في طلب المكسيك عن طريق لجنة فرعية يجري إنشاؤها.
    Actuellement, l'amendement au Protocole II de la Convention sur les armes inhumaines contient des dispositions complètes en ce qui concerne le champ d'application, les restrictions relatives à l'utilisation des mines terrestres, l'interdiction de leur transfert, leur retrait, la protection contre leurs effets nuisibles et une coopération technique. UN وفي هذه اﻷثناء إن تعديل البروتوكول الثاني لاتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية يتضمن أحكاما جامعة بشأن نطاق التطبيق، وفرض قيود على استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وحظر نقلها، وبشأن إزالتها والحماية من آثارها الضارة، وبشأن التعاون التقني.
    Constatant que cinq espèces de requin et deux espèces de raie manta ont été ajoutées en 2013 à l'annexe II de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, UN وإذ تلاحظ إضافة خمسة أنواع من سمك القرش ونوعين من سمك شيطان البحر في عام 2013 إلى التذييل الثاني لاتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض()،
    Le requin pèlerin est inscrit sur les listes figurant dans l'annexe II du Protocole à la Convention de Barcelone sur la protection du milieu marin et du littoral de la Méditerranée et dans l'appendice II de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES). UN والقرش المتشمس مدرج في المرفق الثاني لبروتوكول " الأنواع المعرضة للانقراض أو المهددة به " لاتفاقية برشلونة لحماية البحر الأبيض المتوسط وفي التذييل الثاني لاتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض.
    Des règles particulières limitent l'emplacement et l'emploi des mines marines (voir art. 51, par. 4 et 5 du Protocole I de 1977; art. 7 du Protocole II de la Convention sur les armes classiques; et Convention VIII de La Haye). UN وتقيد القواعد الخاصة وضع واستعمال اﻷلغام البحرية. )انظر المادتين ٤ و ٥ من البرتوكول اﻹضافي اﻷول لعام ١٩٧٧ والمادة ٧ من البروتوكول الثاني لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة، واتفاقية لاهاي الثامنة(.
    En outre, l'Ukraine a adhéré au Protocole II de la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination, tel qu'amendé en mai 1996, et a l'intention de ratifier. UN وإن أوكرانيا إسهاما منها في الجهود الدولية في هذا المجال، تتقيد تقيدا صارما بالوقف الدولي المؤقت، في سنة ١٩٩٥، لتصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، وهي عازمة علــى تمديــد ذلــك الوقف وباﻹضافة إلى ذلك انضمت أوكرانيا إلى البروتوكــول الثاني لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة، كما عدلت في أيار/ مايو ١٩٩٦، وتزمع أن تصدق على ذلك البروتوكول.
    Constatant que cinq espèces de requin et deux espèces de raie manta ont été ajoutées à l'annexe II de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction à l'occasion de la seizième session de la Conférence des Parties à la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction, tenue à Bangkok du 3 au 14 mars 2013, UN وإذ تلاحظ قيام مؤتمر الأطراف في اتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض، في اجتماعه السادس عشر المعقود في بانكوك في الفترة من 3 إلى 14 آذار/مارس 2013، بإضافة خمسة أنواع من سمك القرش ونوعين من سمك شيطان البحر إلى التذييل الثاني لاتفاقية التجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض()،
    15. L'immatriculation de tous les objets spatiaux sans exception ne peut être assurée que si l'on crée une nouvelle solution de repli en l'absence d'accord conforme au paragraphe 2 de l'article II de la Convention sur l'immatriculation, lorsqu'il existe deux ou plusieurs États de lancement. UN 15- ولا يمكن تحقيق الغرض من تسجيل كل جسم فضائي إلا بإيجاد حلّ احتياطي جديد في حال عدم وجود اتفاق بمقتضى الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية التسجيل، حيث تكون هناك اثنتان أو أكثر من الدول المُطلقة.
    La question d'une entente conforme au paragraphe 2 de l'article II de la Convention sur l'immatriculation (s'il est applicable) relative à un accord approprié entre États de lancement pourrait alors être considérée comme une deuxième étape. UN وفي مرحلة ثانية يمكن النظر في مسألة إبرام اتفاق بموجب الفقرة 2 من المادة الثانية من اتفاقية التسجيل (إذا كانت تنطبق) يتناول عقد اتفاق مناسب بين الدول الـمُطلقة.
    a) Le sous-registre onusien, qui contient des données sur les objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique pour lesquels les Pays-Bas sont l'État sur le registre duquel un objet spatial est inscrit, conformément à l'article II de la Convention sur l'immatriculation; UN (أ) سجل الأمم المتحدة الفرعي الذي يضم بيانات عن الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي التي تكون هولندا هي الدولة المقيَّد في سجلها الجسم المطلق في الفضاء وفقا للمادة الثانية من اتفاقية التسجيل؛
    L’Organisation européenne pour l’exploitation de satellites météorologiques, conformément à l’article II de la Convention sur l’immatriculation des objets lancés dans l’espace extra-atmosphériqueRésolution 3235 (XXIX) de l’Assemblée générale, annexe, du 12 novembre 1974. UN لاستغلال سواتل اﻷرصاد الجوية الى اﻷمين العام أنشأت المنظمة اﻷوروبية لاستغلال سواتل اﻷرصاد الجوية )يومتسات( سجلا تقيد فيه جميع اﻷجسام الفضائية التي تطلقها يومتسات ، وفقا للمادة الثانية من اتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي .*
    La Mission permanente de la Belgique auprès de l'Organisation des Nations Unies à Vienne présente ses compliments au Secrétaire général et, conformément à l'article II de la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique (résolution 3235 (XXIX) de l'Assemblée générale, annexe), a l'honneur de l'informer que le Gouvernement belge a créé un registre national des objets lancés dans l'espace. UN تهدي البعثة الدائمة لبلجيكا لدى الأمم المتحدة (فيينا) تحيّاتها إلى الأمين العام للأمم المتحدة، ويشرّفها إبلاغه، وفقا للمادة الثانية من اتفاقية تسجيل الأجسام المطْلَقة في الفضاء الخارجي (قرار الجمعية العامة 3235 (د-29) المرفق)، أن حكومة بلجيكا أنشأت سجلا وطنيا للأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي.
    Le critère d'acquisition de la trajectoire orbitale a été retenu afin de faire correspondre la notion d'objet spatial telle que définie par la loi à la condition de l'obligation d'immatriculation de l'objet lancé dans l'espace extra-atmosphérique prévue au paragraphe 1 de l'article II de la Convention sur l'immatriculation des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique, ouverte à la signature le 14 janvier 1975. UN وقد أُدرج في مشروع القانون المعيارُ القاضي بأن يُطلق الجسمُ الفضائي في مدار بغية جعل مفهوم الجسم الفضائي حسبما يعرِّفه القانون متماشيا مع الالتزام بتسجيل أيِّ جسم يُطلق في الفضاء الخارجي، وهو الالتزام المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة الثانية من اتفاقية تسجيل الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي، التي فُتح باب التوقيع عليها في 14 كانون الثاني/يناير 1975.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد