il était également important de préparer un avenir plus écologique, en investissant dans des sources d'énergie et des activités à faible émission de carbone. | UN | ومن المهم أيضاً جعل المستقبل أكثر مراعاة للبيئة، بالاستثمار في مصادر وأنشطة الطاقة المنخفضة الكربون. |
il était également important d'aider les pays en développement à utiliser des instruments commerciaux de gestion des risques. | UN | ومن المهم أيضاً مساعدة البلدان النامية على استخدام أدوات إدارة المخاطر القائمة على السوق. |
il était également important de restaurer la confiance du public dans les institutions de la justice pénale. | UN | ومن المهم أيضا استعادة ثقة الناس في مؤسسات العدالة الجنائية. |
il était également important qu'y soient abordés sans ambages et avec clarté les enseignements tirés de l'expérience. | UN | ومن المهم أيضا أن يتعرض التقرير بشكل أكثر وضوحا وصراحة للدروس المستفادة من محاولات التغلب على تلك العقبات والقيود. |
30. il était également important de veiller à ce que les pays en développement puissent profiter des possibilités actuelles et futures en renforçant leurs capacités productives et en améliorant leur compétitivité. | UN | 30- ومن المهم بالقدر نفسه أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من الفرص المتاحة حالياً وفي المستقبل عن طريق تدعيم قدرتها الإنتاجية وتحسين قدرتها التنافسية. |
Elles pensaient qu'il était également important de stimuler la mobilité fonctionnelle au sein de leurs propres organisations. | UN | واعتبروا أنه من المهم أيضا تشجيع التنقل الوظيفي داخل المنظمة الواحدة. |
Vu la situation actuelle en Somalie, il était également important que l'on considère le PNUD comme fournissant des activités de développement régional de manière équitable. | UN | وفي ظل الظروف الحالية في الصومال، من اﻷهمية أيضا أن يُنظر إلى البرنامج الانمائي على أنه يضطلع بأنشطة انمائية اقليمية منصفة. |
il était également important de leur donner un caractère permanent et de garantir leur indépendance. | UN | ومن المهم أيضاً ضمان الصبغة الدائمة للهيئات المتخصصة علاوة على استقلالها. |
il était également important d'envisager de définir le concept dans les langues autochtones. | UN | ومن المهم أيضاً النظر في تعريف المفهوم في اللغات الأصلية. |
il était également important que les populations illettrées reçoivent de l'aide pour faire aboutir leurs plaintes. | UN | ومن المهم أيضاً تقديم المساعدة إلى الأمّيين لمتابعة دعاواهم. |
il était également important pour les pays africains de bénéficier d'une coopération internationale pour le renforcement de leurs capacités de négociation, et le programme de formation CNUCEDOMC était à cet égard extrêmement utile. | UN | ومن المهم أيضاً توفر القدرة على الاستفادة من التعاون الدولي لأغراض تعزيز القدرات التفاوضية للبلدان الأفريقية. |
il était également important d'examiner les meilleures pratiques, qui contribueraient à renforcer le commerce SudSud des services. | UN | ومن المهم أيضاً دراسة أفضل الممارسات في مجال الخدمات التي من شأنها أن تعزز التجارة في الخدمات فيما بين بلدان الجنوب. |
il était également important d'investir dans les institutions pour améliorer la capacité du gouvernement de gérer et de mettre en œuvre les programmes de manière efficace. | UN | ومن المهم أيضاً الاستثمار في المؤسسات لتعزيز قدرة الحكومة على إدارة البرامج وتنفيذها بفعالية. |
il était également important que le secteur privé participe de façon concrète, autant que possible, à ces projets, pour en encourager la durabilité. | UN | ومن المهم أيضا أن يشارك القطاع الخاص في تلك المشاريع مشاركة كبيرة بقدر الامكان بغية ضمان استداميتها . |
il était également important pour les gouvernements et la communauté internationale de reconnaître que les besoins en matière de santé des fillettes étaient en général différents de ceux des garçons. | UN | ومن المهم أيضا للحكومات الوطنية واﻷوساط الدولية أن تدرك أن الحاجات الصحية للفتيات تختلف كثيرا عن حاجات الفتيان عموما. |
il était également important de tenir compte des vues des pays hôtes. | UN | ومن المهم أيضا مراعاة الآراء التي تعبر عنها البلدان المضيفة. |
il était également important de réexaminer les arrangements possibles pour stabiliser les prix des produits de base. | UN | ومن المهم أيضا استعراض الترتيبات الممكنة لتثبيت أسعار السلع. |
69. il était également important de veiller à ce que les pays en développement puissent profiter des possibilités actuelles et futures en renforçant leurs capacités productives et en améliorant leur compétitivité. | UN | 69 - ومن المهم بالقدر نفسه أن تتمكن البلدان النامية من الاستفادة من الفرص المتاحة حالياً وفي المستقبل عن طريق تدعيم قدرتها الإنتاجية وتحسين قدرتها التنافسية. |
il était également important que les citoyens aient à coeur de respecter leurs obligations fiscales, attitude qui pouvait être renforcée en confortant le sentiment que les pouvoirs publics sont intègres et justes. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه من المهم أيضا تطوير ثقافة الالتزام الضريبي والتي يمكن تشجيعها بمفهوم أن الحكومة نزيهة وعادلة. |
Vu la situation actuelle en Somalie, il était également important que l'on considère le PNUD comme fournissant des activités de développement régional de manière équitable. | UN | وفي ظل الظروف الحالية في الصومال، من اﻷهمية أيضا أن يُنظر إلى البرنامج الانمائي على أنه يضطلع بأنشطة انمائية اقليمية منصفة. |
il était également important de reconnaître l'impact du sous-développement et de la pauvreté sur les collectivités. | UN | ومن المهم كذلك إدراك أثر التخلف والفقر على المجتمعات. |
il était également important, ont affirmé les délégations, de continuer à renforcer la capacité à traiter la question transversale de l'égalité des sexes. | UN | وقالت الوفود إن من المهم أيضاً مواصلة تعزيز القدرة على دعم المجالات الشاملة مثل المساواة بين الجنسين. |