Le Conseil de sécurité doit représenter le monde tel qu'il est en ce siècle et non pas tel qu'Il était au milieu du siècle dernier. | UN | إن مجلس الأمن يجب أن يمثل العالم كله كما هو في هذا القرن وليس كما كان في منتصف القرن المنصرم. |
Lorsqu'il a été arrêté, Garfield a immédiatement nié toute implication, déclarant qu'Il était au cinéma avec des amis au moment du meurtre. | UN | وكان غارفيلد قد أنكر، عند إيقافه، الاشتراك في عملية القتل وقال إنه كان في السينما رفقة أصدقاء عندما وقعت الحادثة. |
Lorsqu'il a été arrêté, Garfield a immédiatement nié toute implication, déclarant qu'Il était au cinéma avec des amis au moment du meurtre. | UN | وكان غارفيلد قد أنكر، عند إيقافه، الاشتراك في عملية القتل وقال إنه كان في السينما رفقة أصدقاء عندما وقعت الحادثة. |
Quelques mois plus tard, alors qu'Il était au travail, la police a fouillé son domicile et confisqué des cassettes et des livres, entre autres. | UN | وبعد ذلك بشهور، وبينما كان في مكان عمله، فتشت الشرطة بيته وصادرت أشرطة وكتباً من بين أشياء أخرى. |
Il était au mauvais endroit, au mauvais moment. | Open Subtitles | هو كَانَ في المكان الخاطئ، في الوقتِ الخاطئِ. |
Quelques mois plus tard, alors qu'Il était au travail, la police a fouillé son domicile et confisqué des cassettes et des livres, entre autres. | UN | وبعد ذلك بشهور، وبينما كان في مكان عمله، فتشت الشرطة بيته وصادرت أشرطة وكتباً من بين أشياء أخرى. |
Alors qu'Il était au sol, un hélicoptère de la Navy s'est écrasé dessus à cause de vents forts. | Open Subtitles | في حين انه كان في الواقع، لتحطم مروحية القوات بسبب الرياح الشديدة. |
Apparemment, Il était au Rainbow Bar en bas de la rue où son corps a été trouvé. | Open Subtitles | من الواضح انه كان في بار رينبو في اخر الشارع حثما وجد جثمانه |
Pour celui-là c'est vrai, avant qu'il soit recruté, Il était au séminaire. | Open Subtitles | حسناً، هذا صحيح حقاً، لأنه قبل تجنيده، كان في الندوات |
Il était au site caché de la CIA pendant des mois l'année dernière. | Open Subtitles | كان في الموقع الأسود للإستخبارات لأشهر العام الماضي |
Un gars était à la guerre en Afghanistan et ne voulait pas quitter son poste qui était bombardée parce qu'Il était au milieu d'un projet. | Open Subtitles | أحد الرفاق كان في الحرب بأفغانستان ولم يتراجع عن وضع منشور أنه تعرف للقصف لأنه كان في منتصف عملية تخصيص لاعبين. |
Sa carte de crédit montre qu'Il était au Brésil pendant les meurtres. | Open Subtitles | بطاقة إئتمانه تظهر أنه كان في البرازيل ليلة الجريمة |
Je l'ai eu pour 1$ et Il était au milieu de bipeurs et de cassettes audios, | Open Subtitles | كان في سلة كل شيء بدولار واحد مع أجهزة تنبيه وشرائط كاسيت |
Il était au labo et une assistante de recherche a répondu. | Open Subtitles | لقد كان في المختبر ومساعدته في البحث أجابت على هاتفه |
Il était au musée où se trouvent vos oeuvres. | Open Subtitles | لقد كان في المتحف عندما كانت أعمالك الفنية موجودة هناك |
D'après ces logs, Il était au centre des opérations | Open Subtitles | طبقا لهذه الادخالات لقد كان في مبنى العمليات |
Il était au Brésil avec Tabitha l'étudiante ? | Open Subtitles | لذا، كان في البرازيل مع تابيثا الطالب غراد؟ |
Vous étiez une admiratrice de Karzoff à Moscou puis ensuite de notre cher Thomas de'95 à'98 quand Il était au Philharmonique de Londres , et puis il a eu Carlotta Di Gozzi... | Open Subtitles | كنا معجبتان بكارزوف موسكو ثم عزيزنا توماس من عام 95 الي عام 98 عندما كان في لندن فيل |
Ecoute, j'ai détesté faire ça au gars, mais, vous savez, Il était au fond du trou. | Open Subtitles | نظرة، وأنا كرهت للقيام بذلك إلى الرجل القديم، لكن، كما تعلمون، كان في عمق الحفرة. |
À 19h05, Il était au travail. | Open Subtitles | في 7: 05 مساءً ، هو كَانَ في العمل. |
Il était au cœur des efforts de paix pour lesquels on lui a attribué le prix Nobel de la paix. | UN | وكان في خضم جهود السلام التي حاز عليها جائزة نوبل للسلام. |